最初我在接觸到「偵探學園Q」的漫畫時,那時我才開始學習日語沒多久,看到故事裡看到擁有瞬間記憶能力的「美南 惠」時,對於她日語發音「美南」這個姓,我不知道該怎麼唸,當時我家裡還沒有網路,所以無法查資料看發音,因此每次看到「團 守彥」(だん もりひこ)等其他老師在漫畫裡叫她「美南」時,我就想日語發音是不是唸成「みなん」或「よしなん」等,就這樣想著很多年,一直到後來看台灣播出「偵探學園Q」動畫,聽她名字的日語發音後,那時我才知道原來她「美南 惠」(みなみ めぐみ)這個「美南」是唸成「みなみ」,發音同「南」(みなみ)。
當我搞清楚她名字的唸法時,卻影響到我當時在看的另一部作品「魔法咪路咪路」裡面的女主角「南 楓」(みなみ かえで),因為她姓「南」名「楓」,但是在中文配音上,單獨叫「南」可能不太好配音,因此很多作品配中文時單姓都會唸全名,而除了和女主角親密的人會在中文加一個「小」來稱她「小楓」(かえで)外,其他人在中文雖然叫她「南楓」,但實際日語發音只有叫她「南」(みなみ)而已,當在我得知她的姓與「偵探學園Q」裡,「美南 惠」的姓「美南」和「南」發音相同後,就會自動的把她叫成「美南 楓」(みなみ かえで),也這樣叫她很多年,雖然她其實是叫「南楓」的。
順便一提,「美南」雖然唸為「みなみ」,與「南」同音,但是日語輸入法很難打出「美南」來,這個除了可以當姓氏外,也可以當名字,就如在晨間劇「小希(まれ)」裡,有位叫「池畑 美南」(いけはた みなみ)的女性。
雖然說「美南 惠」的日語發音,在過去我曾經誤認過,現在想想也只能說當時因為對日語發音不熟悉才會這樣的,此外我還看到有網友誤以為她叫「南 美惠」或「南 惠美」,不過以日語來說這都可以是「みなみ めぐみ」的發音的,因此對「美南 惠」她這名字在日語發音還真的意外的有趣呢!