※本內容已取得原譯者同意轉載。
原文網址
※欲轉載至他處,請至原文網址處聯絡譯者取得轉載同意。
※不定期更新
譯者前言與FAQ
N萬字的日文維基,全譯。
這裡雖然說全譯,但會包含極少量的編譯。
所謂的[仮]是因為是初稿。
本全譯工程的最終目的是完善百度百科,那時的才是終稿。
Q:維基的作用?
A:幫助理解劇情,理解人物。
維基百科雖然是網友編制的,不過它的客觀性和公正性也是有目共睹的。
迫老師在被問到平時會查閱什麼資料時也是回答的維基百科。
《噬謊者》的維基更是對劇情做了高度的概括,融合在人物部分,非常益於強化理解。
Q:有異議的情況?
A:覺得有不對的地方,歡迎提出討論。
但是,請將理據一併拿出。
如果只是因為感情上的不接受,或是憑腦洞亂噴,請走開。
Q:為何是圖片格式?
A:如前述所言,維基翻譯的最終目的是完善百度百科。
如果,不幸出現了沒教養的直接複製黏貼過去了,酸梅與魔方不會開心。
雖然並不是徹底的保護手段,權當基本措施。
除了昨天在宣傳部微博發佈的預告資訊以外,
*凡是看到別處有同樣文章的都是擅自搬運。
微博處稍後將發佈繁體字版的長微博。
(*:本內容已取得原譯者同意轉載)
Q:維基的資料是否一直固定?
A:否,劇情更新維基也會隨之更新。
譯製方會注意查看。
我真的很喜愛主持人這部分~
仔細看完後還產生了感動的心情,
因為主持人是各種形形色色與個性的強者們所擔任,
不管他們成為主持人的動機或原因是什麼、
不管他們被作者設定成何種定位的主持人,
依然在大大小小的賭局中,
為《噬謊者》增添獨特的魅力和耀眼的光彩。
2016/5/13
新增:拉羅、捨偎悟
2016/5/23
新增:比利·克雷格、馬田~梟
◎補充說明
「噁心又機智」:
就是小梶那部分的,「噁心又機智」。
這個很難懂…因為滿難翻的而後我們水準不太夠……。
這個是貘的原話評價,港版翻成什麼我記不到了(……)。(香港出版社譯為「膽小機靈」)
島國的讀者也蠻喜歡用來說小梶的。
原文是 キモさえる。
是合成詞,キモい+冴える組成。
キモい是噁心,冴える有個意思是(頭腦)敏銳,聰明。
這種構詞法也算常見了,類似的詞也不少。
比如我們比較熟悉的キモカッコイイ,這個有固定翻譯的——噁心帥。
請體會一下,這種感覺。
小梶這個就叫噁心聰明。
但是聰明有兩個字,比較杯具,變得意義不明了。
下面這個就叫噁心萌:
(請搜尋「《農場精靈》醜筆頭」)