【睽違二十年,Blizzard 重回日本戰場】
Blizzard Entertainment 近日公開招募「ASSOCIATE LOCALIZATION PROJECT MANAGER, JAPANESE」職缺。
日本媒體推測是為旗下遊戲即將推出日文版本而做準備,該職缺的幾項要求包括了精通日文、英文,有數年以上的專案管理與在地化調整經驗,如果有幾隻 Blizzard 遊戲的高等角色也不錯。
至於為什麼 Blizzard 遲遲沒有在日本推出遊戲?
以前分享過:
Diablo 2 當初推出日文版的時候(由 Capcom 取得發行權),翻譯水準只能用慘不忍賭來形容,連線時輸入日文字的時候,其他版本的玩家只會看到一片空白,因此造成日版玩家的遊戲體驗痛苦萬分,而在字型方面也是英文版的評價比較高。
另外就是日文版出貨當天,有許多遊戲片都是瑕疵品,甚至無法通過遊戲的保護檢查機制,也因此在當時引起一陣大騷動。
誤譯、錯譯更是鬧出不少笑話(像針對日版推出的道具HoneSundan「寸骨盡斷」竟被直接音譯為ホーン・スンダン),導致日版 Diablo 2 的評價一落千丈。
之後 Bliizzard 在與 Capcom 的契約結束後就再也沒踏入日本市場過了。