創作內容

0 GP

サイバーサンダーサイダー(NO GAME NO LIFE 遊戲人生)

作者:SPT草包│2014-12-11 14:19:35│巴幣:0│人氣:778
サイバーサンダーサイダー
NO GAME NO LIFE 遊戲人生 OP同專輯
VY1(2011)
Dance Evolution街機 收錄曲
作詞:EZFG
作曲:EZFG
編曲:Soyik
歌:鈴木このみ
中文翻譯:太陽只會為你而閃耀(yanao)
線上試聽:請按我

サイバーサンダーサイダー
さいばあさんだあさいだあ
sa i ba a sa n da a sa i da a
Cyber Thunder Cider

そうだ きっとそうだ そこに行けばおそらく存在
そうだ きっとそうだ そこにいけばおそらくそんざい
so o da ki i to so o da so ko ni i ke ba o so ra ku so n za i
是啊 一定是的 要是前進到那或許就存在著
落ちろ 今だ落ちろ 閃光の後に唸る轟音(ごうおん)
おちろ いまだおちろ せんこうのあとにうなるごうおん
o chi ro i ma da o chi ro se n ko o no a to ni u na ru go o wo n
落下吧 現在就落下吧 在閃光之後咆吼的轟聲
ちょーだい もっとちょーだい スパークリングな刺激をいっぱい
ちょおだい もっとちょおだい すぱあくりんぐなしきゅういっぱい
cho o da i mo o to cho o da i su pa a ku ri n gu na shi kyu u i i pa i
給我吧 給我更多吧 大量的氣泡式刺激感
怖がりながら 飲み込みながら 仮想を彷徨うサーファー
こわがりながら のみこみながら かそうをさまようさあふぁあ
ko wa ga ri na ga ra no mi ko mi na ga ra ka so o o sa ma yo u sa a fa a
在恐懼的同時 在吞沒的同時 徬徨於假想中的surfer

満たされながら 渇いていく
みちたされながら かわいてく
mi chi ta sa re na ga ra ka wa i te ku
在被充實的同時 逐漸飢渴
癒されながら 傷付いていく
いやされながら きすついてく
i ya sa re na ga ra ki su tsu i te ku
在被療癒的同時 逐漸負傷

ずっと隠し通せないなら きっと消滅してしまうなら
ずっとかくしとおせないなら きっとしょうめつしてしまうなら
zu u to ka ku shi to o se na i na ra ki i to sho o me tsu shi te shi ma u na ra
如果無法永遠隱藏下去的話 如果一定會被消滅的話
いっそ素直になればいいのに もっと弾けてしまえばいいのに
いっそすなおになればいいのに もっとはじけてしまえばいいのに
i i so su na o ni na re ba i i no ni mo o to ha ji ke te shi ma e ba i i no ni
明明乾脆變得坦率就好 明明更加的爆發就好
いつまでもそれができないのは 苦しくて仕方が無いのは
いつまでもそれができないのは くるしくてしかたがないのは
i tsu ma de mo so re ga de ki na i no wa ku ru shi ku te shi ka ta ga na i no wa
無論何時都無法做到那樣 痛苦得不知該如何是好
誰のせいだ キミのせいだ ボクのせいだ
だれのせいだ きみのせいだ ぼくのせいだ
da re no se i da ki mi no se i da bo ku no se i da
是誰的錯 是你的錯 是我的錯
サイバーサンダーサイダー
さいばあさんだあさいだあ
sa i ba a sa n da a sa i da a
Cyber Thunder Cider

だめだ きっとだめだ こんなことをしていちゃだめだ
だめだ きっとだめだ こんなことをしていちゃだめだ
da me da ki i to da me da ko n na ko to o shi te i cha da me da
不行啊 一定不行啊 這種事情是不行的啊
(は)ぜろ 今だ爆ぜろ 閃光と共に響く爆音
はぜろ いまだはぜろ せんこうとともにひびくばくおん
ha ze ro i ma da ha ze ro se n ko o to to mo ni hi bi ku ba ku wo n
炸裂吧 現在就炸裂吧 與閃光一同響起的爆音
振って もっと振って 内圧高めて放出寸前
ふって もっとふって ないあつたかめてほうしゅつすんぜん
fu u te mo o to fu u te na i a tsu ta ka me te ho o shu tsu su n ze n
揮舞著 更用力的揮舞著 升高內壓即將發射
溜め込みばらまき燃え尽き 我に返って溜め息ついて
ためこみばらまきもえつき われにかえってためいきついて
ta me ko mi ba ra ma ki mo e tsu ki wa re ni ka e e te ta me i ki tsu i te
積蓄著 散播著 燃燒殆盡 回神之後發出嘆息

取り憑かれた様に 騒ぎ立てて
とりつかれたように さわぎたてて
to ri tsu ka re ta yo o ni sa wa gi ta te te
如被附身一般 叫囂著
静かな闇夜に 塞ぎ込んで
しずかなやみよに ふさぎこんで
shi zu ka na ya mi yo ni fu sa gi ko n de
在寂靜暗夜中 陷入憂鬱

過ちに気が付いたのなら 素敵な事に出会えたのなら
あやまちにきがついたのなら すてきなことにであえたのなら
a ya ma chi ni ki ga tsu i ta no na ra su te ki na ko to ni de a e ta no na ra
如果發現到了過錯的話 如果會遇見美好的事的話
いっそ素直になればいいのに もっと弾けてしまえばいいのに
いっそすなおになればいいのに もっとはじけてしまえばいいのに
i i so su na o ni na re ba i i no ni mo o to ha ji ke te shi ma e ba i i no ni
明明乾脆變得坦率就好 明明更加的爆發就好
いつまでもそれができないのは 苦しくて仕方が無いのは
いつまでもそれができないのは くるしくてしかたがないのは
i tsu ma de mo so re ga de ki na i no wa ku ru shi ku te shi ka ta ga na i no wa
無論何時都無法做到那樣 痛苦得不知該如何是好
誰のせいだ キミのせいだ ボクのせいだ
だれのせいだ きみのせいだ ぼくのせいだ
da re no se i da ki mi no se i da bo ku no se i da
是誰的錯 是你的錯 是我的錯
サイバーサンダーサイダー
さいばあさんだあさいだあ
sa i ba a sa n da a sa i da a
Cyber Thunder Cider

儚い思いを 隠して
はかないおもいを かくして
ha ka na i o mo i wo ka ku shi te
將虛幻的思念 隱藏起
うつむきとぼとぼ 歩いて
うつむきとぼとぼ あるいて
u tsu mu ki to bo to bo a ru i te
低頭蹣跚地 行走著
生暖かくて 気が抜けて
なまあたたかくて きがぬけて
na ma a ta ta ka ku te ki ga nu ke te
微溫而 感到洩氣
余計な物まで 背負い込んで
よけいなものまで せおいこんで
yo ke i na mo no ma de se wo i ko n de
連多餘的事物 也背負在身上

何も信じられないなら 誰かを信じてみたいなら
なにもしんじられないなら だれかをしんじてみたいなら
na ni mo shi n ji ra re na i na ra da re ka o shi n ji te mi ta i na ra
如果什麼也無法相信 如果想要去相信誰
一人になろうとなんかしないで 一人でいようとなんかしないで
ひとりになろうとなんかしないで ひとりでゆうとなんかしないで
hi to ri ni na ro o to na n ka shi na i de hi to ri de yu u to na n ka shi na i de
那就不要孤獨一人 不要去想著一個人就好
いつまでもそれができないのは 苦しくて仕方が無いのは
いつまでもそれができないのは くるしくてしかたがないのは
i tsu ma de mo so re ga de ki na i no wa ku ru shi ku te shi ka ta ga na i no wa
無論何時都無法做到那樣 痛苦得不知該如何是好
誰のせいだ キミのせいだ ボクのせいだ なんて言わないで
だれのせいだ きみのせいだ ぼくのせいだ なんていわないで
da re no se i da ki mi no se i da bo ku no se i da na n te i wa na i de
是誰的錯 是你的錯 是我的錯 不要那麼說
みんなそうだ キミも ボクも そうだ だから
みんなそうだ きみも ぼくも そうだ だから
mi n na so o da ki mi mo bo ku mo so o da da ka ra
大家都一樣的 你也是 我也是 是啊 所以
サイバーサンダーサイダー
さいばあさんだあさいだあ
sa i ba a sa n da a sa i da a
Cyber Thunder Cider
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=2681575
Some rights reserved. 姓名標示-非商業性 2.5 台灣

相關創作

同標籤作品搜尋:NO GAME NO LIFE 遊戲人生|鈴木このみ|VY1|NO GAME NO LIFE|遊戲人生

留言共 0 篇留言

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

喜歡★okinadog 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:Delighting(N... 後一篇:オラシオン(NO GAM...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

ilove487  
【讀墨】2023年台灣大眾小說人氣票選ーー《致一百光年外的你》名列候補!!看更多我要大聲說4小時前


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】