創作內容

1 GP

This game(NO GAME NO LIFE 遊戲人生)

作者:SPT草包│2014-12-10 14:42:47│巴幣:10│人氣:428
This game
NO GAME NO LIFE 遊戲人生 OP
作詞:深青結希
作曲:若林充
編曲:eba
歌:鈴木このみ
中文翻譯:巴哈姆特-aoos23412(奈亞拉托提普)
線上試聽:請按我

回り続ける 歯車には成り下がらない
まわりつづける はぐるまにはなりさがらない
ma wa ri tsu zu ke ru ha gu ru ma ni wa na ri sa ga ra na i
不甘成為 一成不變轉動的齒輪
平均演じる 誕生から始まった地獄
へいきんえんじる たんじょうからはじまったじごく
he i ki n e n ji ru ta n jyo wo ka ra ha ji ma a ta ji go ku
詮釋著平凡 自誕生起便就此展開的地獄

遊び半分で 神が導いた 盤上の世界
あそびはんんで かみがみちびいた ばんじょうのすがい
a so bi ha n n de ka mi ga mi chi bi i ta ba n jyo o no su ga i
帶著玩世不恭的態度被天神引領至棋盤的世界
no no no game no life
ぬるい平穏を ばっさり切り捨てて

ぬるいへいおんを ばっさりきりすてて
nu ru i he i o n wo ba a sa ri ki ri su te te
無所眷戀的割捨平穩的安逸
栄光への階段に 存在刻むんだ
えいこうへのかいだんに そんざいきざむんだ
e i ko o e no ka i da n ni so n za i ki za mu n da
將自我存在銘刻於通往榮光的階梯

目に映るのは 完全勝利の運命
めにうつるのは かんぜんしょうりのうんめい
me ni u tsu ru no wa ka n ze n sho wo ri no u n me i
映照在眼瞳中的 唯有完全勝利的命運
何もかも 計算どおり
なにもかも けいさんどおり
na ni mo ka mo ke i sa n do o ri
所有可能性 盡在神機妙算之中
変えてやる 染まらない空白で
かえてやる そまらないくべはくで
ka e te ya ru so ma ra na i ku be ha ku de
用一塵不染的空白 去改變一切

We are maverick 救済なんていらない
We are maverick きゅうぇさいなんていらない
We are maverick kyu ue sa i na n te i ra na i
We are maverick 我們並不需要救贖
どんな理不尽 襲おうとも
どんなりふしん おすおはども
do n na ri fu shi n o su wo ha do mo
哪怕多麼的不合理席捲而來
勝てばいいだけの話だろう
かぜばいいだけのはなしだが
ka ze ba i i da ke no ha na shi da ga
只要獲勝便無傷大雅
駆け引きと 才能が 無敗誘う
かけひきと さいなあが むはいざらう
ka ke hi ki to sa i na a ga mu ha i za ra u
唯獨出奇制勝與才華可立於不敗之地
生まれ直した命で 楽しむさ
うまれなおしたいのちで たのしむさ
u ma re na o shi ta i no chi de ta no shi mu sa
用這浴火重生的生命 去盡情享受
二人(じぶん)だけは 二人(じぶん)信じてる
じぶんだけは じぶんしんじてる
ji bu n da ke wa ji bu n shi n ji te ru
唯獨自己才能堅信自我

心に潜む闇より 強い相手はいない
こころにひそむやみより つよいあいてはいない
ko ko ro ni hi so mu ya mi yo ri tsu yo i a i te wa i na i
唯獨潛藏在內心的暗影 才是最強的敵人
挫けぬ限り そこに敗北は あり得ない
くじけぬかぎり そこにはいぼくは ありえない
ku ji ke nu ka gi ri so ko ni ha i bo ku wa a ri e na i
不曾受挫的極限 絕不會就此敗北

上辺の個性で 安心と引き換えに プライド殺すな
うわべのこせいで あんしんとゆきかえに ぷらいどころすな
u wa be no ko se i de a n shi n to yu ki ka e ni pu ra i do ko ro su na
切勿為苟且偷生用表面的個性換取安逸
no no no sence of life
野蛮な雑音を きっぱり蹴飛ばして

やばんなざつおんを きっぱりけとばして
ya ba n na za tsu o n wo ki i pa ri ke to ba shi te
將蠻橫無理的雜音 給一腳踹飛
誰より純粋な 声上げるんだ
だれよりじゅんすいな こえあげるんだ
da re yo ri jyu n su i na ko e a ge ru n da
呼喊出比誰都還純粹的吶喊

戦うことは きっと間違いじゃない
たたかうことは きっとまちがいじゃない
ta ta ka u ko to wa ki i to ma chi ga i jya na i
所謂的戰鬥 肯定不會有所誤解
手応えが 教えてくれた
てたえが おしえてくれた
te ta e ga o shi e te ku re ta
身經百戰的感觸 教會了我
全て失っても 勝ち残れ
すべてうしなっぜも くちなぐれ
su be te u shi na a ze mo ku chi na gu re
即便失去了一切 也得轉敗為勝

We are maverick 常識なんていらない
We are maverick じょわしきなんていらない
We are maverick jyo wa shi ki na n te i ra na i
We are maverick 常識亦可拋諸腦後
前へならえ 向かう先に
まえへならえ むかうさきに
ma e e na ra e mu ka u sa ki ni
在隨波逐流的前方
待ってるのは退屈だろう
まってるのはたいくつだろう
ma a te ru no wa tai  ku tsu da ro o
所等待著只是一昧的百般無趣
言いなりじゃ つまらない 挑んでやる
いいなりじゃ つまらない いどんでやる
i i na ri jya tsu ma ra na i i do n de ya ru
光是言聽計從 毫無樂趣可言 勇往直前接受挑戰吧
生まれ直した命も 駒にして
うまれなおしたいのちも こまにして
u ma re na o shi ta i no chi mo ko ma ni shi te
賭上浴火重生的性命
二人(じぶん)だけの道を 最後まで
じぶんだけのみちを さいごまで
ji bu n da ke no mi chi wo sa i go ma de
秉持著自己的道路 直到最後一刻

迷わない 選ばれし者
まよわない えらばれしもの
ma yo wa na i e ra ba re shi mo no
勿再迷網 被選擇者
真っ赤なうぬぼれでも
まっかなうぬぼれでも
ma a ka na u nu bo re de mo
即便是毫無保留的妄尊自大
誇らしく生き抜くための方法を
ほこらしくいきぬくためのほうほうを
ho ko ra shi ku i ki nu ku ta me no ho u ho u wo
我也只僅僅知曉
一つしか知らないから
ひとつしかしらないから
hi to tsu shi ka shi ra na i ka ra
唯一能引以為傲的生存之道

We are maverick 救済なんていらない
We are maverick きゅうぇさいなんていらない
We are maverick kyu ue sa i na n te i ra na i
We are maverick 我們並不需要救贖
どんな理不尽 襲おうとも
どんなりふしん おすおはども
do n na ri fu shi n o su wo ha do mo
哪怕多麼的不合理席捲而來
勝てばいいだけの話だろう
かぜばいいだけのはなしだが
ka ze ba i i da ke no ha na shi da ga
只要獲勝便無傷大雅
駆け引きと 才能が 無敗誘う
かけひきと さいなあが むはいざらう
ka ke hi ki to sa i na a ga mu ha i za ra u
唯獨出奇制勝與才華可立於不敗之地
生まれ直した命で 楽しむさ
うまれなおしたいのちで たのしむさ
u ma re na o shi ta i no chi de ta no shi mu sa
用這浴火重生的生命 去盡情享受
この世界 手にして 笑うんだ
このせかい てにして わらうんだ
ko no se ka i te ni shi te wa ra u n da
將這世界 操之在手 笑傲風月

We are maverick 最強の maverick gamers
We are maverick さいきょうの maverick gamers
We are maverick sa i kyo o no maverick gamers
We are maverick 無能人敵的 maverick gamers
空白ならば 何者にもなれる
くうはくならば なにものにもなれる
ku u ha ku na ra ba na ni mo no ni mo na re ru
只要內心一片空白 任何人都能無所不成
二人(じぶん)だけは 二人(じぶん)信じてる
じぶんだけは じぶんしんじてる
ji bu n da ke wa ji bu n shi n ji te ru
唯獨自己才能堅信自我
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=2680726
Some rights reserved. 姓名標示-非商業性 2.5 台灣

相關創作

同標籤作品搜尋:NO GAME NO LIFE 遊戲人生|鈴木このみ|NO GAME NO LIFE|遊戲人生

留言共 0 篇留言

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

1喜歡★okinadog 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:ワンツーハロー(直笛與背... 後一篇:Delighting(N...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

colanncolann
【繪圖創作】【科嵐實驗室】九週年! 2024/4/1 https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=5909407看更多我要大聲說昨天23:46


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】