創作內容

9 GP

 - メカクシ団の温泉旅行 【試譯】

作者:伈君│KAGEROU DAZE 陽炎眩亂 -in a daze-│2014-03-21 16:00:44│巴幣:18│人氣:867



NicoNico : 【非公式メカクシ団】メカクシ団の温泉旅行【オリジナルボイスドラマ】





      ■ コミュニティ  :  co1994009
      ■ お借りした本家楽曲  :  sm18406343 / sm20671920 / sm15751190
      ■ 新作  :   sm21339934


  〈 轉貼前請徵求同意並勿隨意塗改譯者名 〉


  - 簡翻譯與原文

   【 有些字幕與原彈幕上貼的字幕稍些不同,因為是後來再修正的。 】

       ( 日文 )        (中文)


 「みなさんみなさん!温泉のチケット当たったんてすけど

                「大家、大家!我抽中溫泉卷了呦,」

 みなさんで行きませんか?

                要不要大家一起去呢?

 「温泉のチケット? それ何て当たったの?」

                「溫泉卷?那種東西是從哪裡抽的?」

 「炭酸おしるこのキャンペーンで当たったんです!」

                「是參加碳酸飲料活動時抽到的!」

 「あんなもんでも役に立つことがあるんだな」

                「看來就算是那種東西也是有用處的。」

 「あんなもんってなんですか!…と、とにかく、みなさんで行きませんか?」

          「那種東西是什麼意思呀!…總、總而言之,大家就一起去吧?」

 「温泉かぁ~…いいんじゃない?息抜きとかになりそうだし、ね?キド」

          「溫泉呀~這樣也好不是嗎?就當作是稍作休息吧,吶、KIDO! 」

 「…まぁ、そうだな。たまにはいいんじゃないか?」

      「嘛、說的也是呢。偶爾這樣也不算壞吧?最近也沒什麼休息的時間呢。」



 「…というわけで、温泉に行くことになったんだけど!

                「…就是這樣、能去溫泉了!

 「もちろんお兄ちゃんも来るよね?

                老哥當然也會一起來吧?」

 「家の風呂で十分だろ。なんで今更温泉なんで…」

             「家裡的浴室就足夠了吧。為什麼這時刻還要去溫泉…」

 「いいじゃありませんか!温泉に行く機会なんて、もう無いかもしれないてすよ~?」

          「這不是挺好的嗎!能去溫泉的機會、搞不好就僅此一次呦~?」

 「ちょうどチケット一枚余ってるしさ! 一緒に行こうよ!

                剛好卷還有一張! 就一起去嘛!

 「…別の奴らを誘えばいいだろ、なんでオレが…」

                「…去邀請別的傢伙不就行了、為什麼要我…」

 「ご主人~?」

                「主人~?」

 「あ、もうわかったって! 行けばいいんだろ行けば!」

              「啊-、我知道了啦!只要去就行了吧、去就行了吧!」



 「ねぇ、モモちゃんから温泉に行くって聞いたんだけど…温泉って何?」

                「吶、聽MOMO說要去溫泉一趟…溫泉是什麼呀?」

 「うん…でかい風呂みたいなもんっすかね」

                「嗯…就好比是個很大的浴室吧。」

 「大きいお風呂…!?」

                「很大的浴室…!?」

 「きっとみんなで一緒に入ったら、気持ちいいし楽しいっすよ!」

              「如果大家一起進去的話,會很舒服而且會很開心吧!」

 「うわぁ…楽しみ! セトも一緒に行こうね!」

                「哇…真期待!SETO也一起去吧!」



 「おじさん、てかいお風呂ってなんか違う気がするんだけど」

                「大叔、很大的浴室什麼的,是不是有點搞錯了。」

 「てかいお風呂…? 僕も行ってみたいな」

                「很大的浴室…?我也想去去看呢。」

 「阿哞のおばさんが温泉のチケット当たったから、みんなで行かないかって」

              「阿哞大嬸拿到了溫泉卷,就問大家要不要一起去。」

 「ヒビヤは行くの…?」

                「響也會去嗎…?」

 「うん、一応」

                「嗯,姑且會。」

 「じゃあ、僕も行く」

                「那我也要去。」



 「うわぁ…すっごくおっきい…!」

                「哇…真的是很大呢…!」

 「マリー、滑って転ぶなよ」

                「MARI,不要腳滑跌倒囉」

 「うん、大丈夫!」

                「嗯、沒問題!」

 「うわぁっ!」

                「嗚哇!」

 「はぁ…」

                「唉…」

 「ま、マリーちゃん大丈夫? 怪我してない?」

                「M、MARI醬沒問題?有沒有受傷?」

 「うん、大丈夫…ちょっと滑ってちゃっただけ…」

                「嗯、沒問題...就只是滑了一下…」

 「ったく、気をつけろよ」

                「真是的,小心點呀」

 「うん!」

                「嗯!」


 「それにしても、いいお湯ですね~」

                「不過說起來,果真是很棒的溫泉呢~」

 「うん、広くてあったかいね!」

                「嗯!很大又很溫暖呢!」



 「いやぁ、みんなで温泉ってのもたまにはいいもんっすねぇ」

                「唉呀、偶爾和大夥兒一起來泡溫泉也很棒呀」

 「そうだね~、こんな機会滅多になかったもんね。ねぇシンタローくん?」

         「就是呀~,像這種機會可是相當稀少的呢。對吧伸太郎君?

 「なんでオレに振るんだよ」

                「為什麼要問我呀。」

 「いやぁ、何となく?」

                「不、就只是想問?」

 「それでシンタローくん、温泉といえば、やっばアレでしょ?アレ」

           「我說伸太郎君呀、講起溫泉、果然還是該那個吧?那個。」

 「はぁ? アレって何だよアレって。意味わかんねぇよ」

                「蛤?那個是什麼呀、那個。不懂你的意思啦。」

 「え? シンタローくんわかんないの? ふっ」

                「咦?伸太郎君不曉得嗎?噗哈。」

 「だからなんなんだよ! わかんねえっての!」

                「所以說是什麼啦!我不曉得啦!」

 「だから、覗きだよ覗き!」

                「就是那個嘛、偷窺啦偷窺!」

 「やっばシンタローくんも年頃の男の子なんだから、興味あるでしょ?」

              「伸太郎好歹也算是個年輕男人,多少會有點興趣吧?」

 「なななななっ、んなわけねぇだろ!」

                「怎怎怎怎怎、怎麼可能!」

 「いや、シンタローくん焦りすぎでしょ。 っていうか鼻血でてるよ?」

           「不、伸太郎君你也太著急了吧。話說回來你流鼻血囉?

 「ばっ、そんなわけ…っ」

                「蛤、怎麼可能…」

 「二人とも何してるんすか? 若いっすね~…」

                「你們兩個在做什麼呢? 真是年輕呢~…」

 「おじさん十分も若いと思うけど」

                「我認為大叔你也挺年輕的。」

 「現に 『おじさん』っていってるじゃないっすか」

                「你這不是在稱呼我為『大叔』了嗎。」

 「僕から見たらおじさんはおじさんだし…

                「在我看來大叔你就是個大叔呀……」

 「っていうかコノハ泳いじゃダメだよ!」

                「話說回來KONOHA,不能游泳啦!」

 「え…?なんで? こここんなに広いのに…」

                「咦…?為什麼?這裡這麼寬廣的說…」

 「ここブールじゃないから泳いじゃだめだよ」

                「這裡不是游泳池所以不能游泳的。」

 「…うん、わかった」

                「…嗯、我知道了」



 「それにしても団長さん胸大きいですよね!」

                「話說回來團長小姐的胸部真的很大呢!」

 着やせするタイブなんですか?

                「是隔著衣服就看不出來的類型嗎?」

 「な、何言ってるんだ。お前に言われたくはない」

                「妳、妳在說什麼呀。我可不想被妳這樣說。」

 「…というか、お前こそどうなってるんだその胸。何詰めてるんだ」

              「說起來、妳才是呢那是什麼胸部呀。是裝了什麼嗎。」

 「なにも詰めてませんよ! って、マリーちゃんとうしたの?」

                「什麼都沒有裝啦!咦、MARI醬怎麼了嗎?」

 「セトは…胸…大きい方が好きかな…?」

                「SETO他…比較喜歡…胸部比較大的嗎…?」

 「だ、大丈夫だよマリーちゃん! ね…?」

                「沒、沒問題的啦MARI醬!好嗎…?」

 「…うん、私、頑張る…!」

                「…嗯,我、會加油的…!」

 「…何を頑張るんだろう…?」

                「…妳要加油什麼?」



 「そういや確かにキサラギちゃんって胸大きいよね」

                「這麼說起來我記得,小如月的胸部挺大的呢。」

 「あれなんでなの? なんか知ってる?シンタローくん」

                「那是怎麼回事?你知道什麼嗎?伸太郎君。」

 「知るわけねぇだろ…オレに聞くなよ」

                「怎麼可能知道別問我呀」

 「いやいや、お兄さんだから知ってるんじゃないの?」

                「不不,正因為是哥哥所以才更知道些什麼吧?」

 「例えば~…キサラギちゃんのスリーサイズとか!」

                「例如說~…小如月的三圍之類的!」

 「ぶっ! 知らねえって言ってんだろ!」

                「噗! 我不是說我不知道了嗎!」

 「なに怒ってるのさ、そんな深い意味で言ったんじゃないよ~?」

              「你在生什麼氣呀,我可不是說那麼深層的意思呦?」

 「何? 本気にしちゃったの? くくっ」

                「什麼?難道你認真了嗎?噗哈哈」

 「おじさんたちまだやってるの? 飽きないね」

                「大叔他們還在說嗎?真是不會厭煩呢。」

 「ヒビヤ、あれ何してるの…? あの壁の向こうに何かあるの?」

           「響也,那個是做什麼用的…?那個牆壁的對面有些什麼嗎?」

 「あ、コノハは知らなくて大丈夫だよ」

                「啊、KONOHA不知道也沒關係的呦」

 「二人とも、程々にしないとキドに怒られるっすよー?」

            「你們兩個,再不適可而止點可是會惹KIDO生氣的呦-?」

 「まぁまぁシンタローくん、そんな怒らないでよ~」

                「嘛嘛伸太郎君、別那麼生氣嘛~」

 「怒らせてるのは誰だよ」

                「惹我生氣的到底是誰呀。」

 「う~ん、誰だろ?っていうかほら!

                「嗯~是誰呢?…話說回來呀!」

 「やっばり気にならない? シンタローくん思い切って覗いちゃいなよ」

                「果然還是很在意吧?伸太郎君就去大肆的偷窺吧。」

 「嫌だよ。お前がやれよ」

                「我才不要。你自己去。」

 「いや、僕がやっても面白くないし?」

                「不,我去的話就不有趣啦?」

 「ここはやっばシンタローくんがやった方が美味しい展開になるって!」

            「這裡果然還是要伸太郎君去,才會有比較趣味性的發展呀!」

 「はぁ!? たからなんでオレが…!」

                「蛤!?所以說為什麼要我…!」

 「シンタローくん、し-っ! バレちゃうよ!

                「伸太郎君、噓!會暴露的!」



 「今、大きい音聞こえなかった…?なんかの叫び声みたいな…」

          「剛才、你有沒有聽到些很大的聲音…?貌似是叫聲之類的…」

 「嫌な予感しかしないんだが…」

                「總有股不好的預感…」

 「だから嫌だって言ってるだろ!何回いえばわかるんだよ!」

              「所以我就說我不要了呀!我要說幾次你才會懂呀!」

 「この声…お兄ちゃん!?まさかお兄ちゃん…覗き…!?

                「這聲音、老哥!?…難不成老哥他…偷窺!?」

 「あいつら…後て殺す」

                「那些傢伙…待會殺了他們」



 「みんな遅いね…どうしたのかな?」

                「大家真慢呢…是怎麼了呢?」

 「そうっすね-…にしてもやっば、風呂上かりの一杯は美味しいっすね!

         「就是說呢-…話說回來果然、洗完澡後來一杯是最美味的呀!」

 「うん! そうだね!」

                「嗯! 就是呀!」



 「おじさんたちまたやってんのかな」

                「大叔他們還沒好嗎。」

 「うん…長いね あ、ネギマもう一本下さい」

                「嗯…還真久呢…啊、烤肉串請再給我一份」

 「ネギマ食べ過ぎじゃない!? それ何本目?」

                「你會不會吃太多烤肉串了!? 這是第幾份?」

 「… 2 0 本目」

                「…第二十份」



 「あ~、お腹痛い! ひぃ… もうあの時のシンタローくんの顔…くくっ」

            「啊~,肚子好痛!嘻嘻…那時候伸太郎君的表情…噗哈哈」

 「いつまで笑ってんだよお前は!」

                「你這傢伙要笑到什麼時候!」

 「いやぁ、だってさぁ、あのシンタローくんの青ざめた顔と言いあさった顔と言い…」

         「不、因為呀,只要一想到伸太郎君臉色發青、和說話焦急的臉…」

 「しかも鼻血まで出すとは思わなくて…あぁ、もうほんっと最高」

                「而且也真沒想到會流出鼻血…啊啊、真是很讚呀」

 「最悪だ…」

                「真夠差勁…」



 「あぁ、楽しかったー!」

                「啊啊、真開心呢-!」

 「楽しそうで何よりだ…で、カノ、話があるんだが

                「開心比什麼都好…我說KANO、我有話要跟你說」

 え~? 何? キド

                「咦~? 什麼? KIDO」

 バレてないとでも思ったのか…?

                「你以為沒有暴露嗎…?」

 「シンタローに全部なすりつければすむと思うなよ…?

              「別以為把錯全推到伸太郎身上,就沒事了呦…?」

 「え、ちょ、待ってキド、」

                「咦、等、等等KIDO、」

 「怖い、笑顔が凄く怖いんですけど…!?」

                「好可怕、那笑容真的很恐怖的說…!?」



 「ほんっとあり得ないんだけど!」

                「真的是無法相信!」

 「女風呂覗くとか、お兄ちゃん何考えてるの!?」

              「居然去偷窺女生洗澡,老哥你到底在想些什麼!?」

 「だからあれは不可抗力だって言ってるだろ!」

                「所以我就說那個就是不可抗力啊!」

 「でも覗いたのは事実でしょ!?」

                「但是偷窺還是事實吧!?」

 「いや、だからそれはあいつが…!」

                「不、所以說那是那傢伙…!」

    シンタローは称号「スケベ大魔王」を手に入れた!
        伸太郎獲得"變態大魔王"稱號!

 「へぇ~、ご主人、妹さんたちの入浴を覗いたんですか~?」

                「咦~主人~你去偷窺妹妹他們洗澡了嗎~?」

 「だから違うって言って--」

                「所以我就說不是了--

 「ほんっとご主人の趣味って破廉恥ですよね~ 妹さんたちの入浴を覗くなんて!」

          「主人的興趣果真是不知廉恥呢~ 居然去偷窺妹妹他們洗澡!」

 「ほんと!まさか覗くなんて思わなかった」

                「真的是!真沒想到你會偷窺。」

 「いや、だからあれはカノが--」

                「不、所以我就說那是KANO他--」

 「おや~? ご主人、人のせいにするのはいただけないですね~?」

             「哦呀~?主人、把錯全推到別人身上是不好的呦~?」

 「そうですね、」

                「說的也是呢、」

 ここはやっぱり罰として、ご主人のあ~んな画像やこ~んな画像を--

         「這裡果然還是要作為懲罰,把主人的那種圖片~這種圖片給--」

 「あと、ほら、なんでしたっけ、妹さんを隠し撮--

             「還有、那個,叫什麼來著,妹妹醬的秘密照片--」

 「やめろおおおおおおおおお!」

                「快住手呀呀呀呀呀呀呀呀呀!」



 痛い!痛いってキド! ギブ! ギブ!

                「好痛!好痛呀KIDO! 我投降! 投降!」

 「自業自得だ…!」

                「這是你自作自受…!」





  我絕對不會說光打對話和整理這東西就花了我好幾個小時   (   r y

  這是去年十二月   ,   也就是剛開漫畫貼的不久後翻譯的   ,   所以讓我修了好多錯誤

  鹿野和伸太郎你們這兩個變態 突然覺得 Konoha 和響也好純潔

  然後桃妳這樣打擊團長是不對的行為哦

  如果你喜歡這篇文章是我的榮幸  ~~~  感謝觀看  !

引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=2382484
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

同標籤作品搜尋:KAGEROU DAZE 陽炎眩亂 -in a daze-|目隱都市的演繹者(暫譯)|メカクシ団|目隱團|陽炎days|陽炎|陽炎daze|Mekakucity

留言共 4 篇留言

葉月葵
又是篇讓人傻笑……

03-21 18:08

伈君
是呀 wwww03-22 10:25
蘋咲
團長桑的胸部...(流鼻血

(被揍飛

03-21 22:46

伈君
妳居然對團長的胸部(ry03-22 10:26
睡狼
所以說都是KANO!!!

03-22 18:47

伈君
真的是這樣嗎 ? ( 靠近03-22 18:49
睡狼
那、那是不可抗力////

03-22 18:51

伈君
那就姑且相信老哥一下吧 ( 竊笑03-22 18:52
我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

9喜歡★lovelomei520 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇: - 關於翻譯拿取問題 ... 後一篇: - 動畫『メカクシティ...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

god44675566喜歡動畫的你
有許多動畫心得與點評出爐囉~ 可以上我的YT去看看,不知道會不會有你喜歡的呢?看更多我要大聲說昨天22:17


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】