歌名:魔法のたまご(魔法的蛋)
Time has come.It starts here.
時間到了。從此開始。
The flowing time for coward me.
不斷流動的時間使我膽怯。
Let's sing a song.Don't disturb me.
來唱一首歌吧。別來干擾我。
Looking for hope.It makes me happy.
望著希望。能使我快樂。
まだ起きてないことを怖がらないで
別害怕還未發生的事情
行こう ドキドキするのも OK
(對未知的事物感)興奮而前往也OK
きらきら光る星
閃閃發亮的星星
ビー玉がはじけたみたい
如同彈珠爆(破)裂開來一般
お天気が悪くたって光り輝くの
就連壞天氣都被(爆裂開來的)光照得很閃耀
まだ眠ってるものに耳を澄まして
對還在沉睡的事物專注的傾聽
呼ぼう ワクワクするのも OK
(對還在沉睡的事物感)期待而大叫也OK
ぴかぴか走る星
閃閃劃動的星星
リボンが転がったみたい
如同被翻倒的緞帶一般
(請想像被翻倒的緞帶還在空中往地下掉的樣子)
ご機嫌が悪くたって綺麗に飾られるの
就算你的心情不好也會被(星星/緞帶)裝飾得很漂亮
魔法を唱え 宇宙の隅っこまで広がる
唱的魔法(咒語) 向宇宙的各個角落擴散
この思い歌に乗って描くよ
讓這情感乘著歌來繪出
みんなの笑顔包んで
包裹著大家的笑容
ここへ戻る頃はきっときっと…。
回到這裡的時候一定...一定...。
(咒語時間)
魔法を唱え 宇宙の隅っこまで広がる
唱的魔法(咒語) 向宇宙的各個角落擴散
この思い歌に乗って届くよ
讓這情感乘著歌來傳遞出去
みんなが忘れたこと
被大家所遺忘的事物
ここへ戻る頃はきっときっと…。
回到這裡的時候一定...一定...。
Time has come.It starts here.
時間到了。從此開始。
The flowing time for coward me.
不斷流動的時間使我膽怯。
...............
註:1.ドキドキ=心跳的聲音
一般被當作興奮時心跳加速
2.きらきら=ぴかぴか=閃閃發亮
雖然一樣都是閃閃發亮蛋還是有些微的不同
きらきら是自身發出或反射一道光讓自己看起來很閃耀
ぴかぴか比較像仙女棒在空中劃過留下的殘影
因為在神奇寶貝XY裡面孵蛋孵太久了...
導致原本預定要翻譯的歌曲都被翻譯走了orz
有人點了這首歌就直接翻譯了XD
自己也聽了一遍沒發現錯誤