好喜歡歌詞 唉 偶私心覺得這首歌很適合男生唱耶 !!!! 而且凱特本來就很像香吉士 鏡音連也跟香吉一樣也是金髮 ..(又亂幻想 )
寫詞的人好厲害 作曲,唱歌跟翻譯的也棒:) ----------------------------------------------------
1: kaito版本
2: 鏡音版本
------------------
巡姫舞踊曲 巡姬舞踊曲
天の神より与えられしは
妖姿媚態(ようしびたい)と迦陵頻伽(かりょうびんが)
未来永劫 比類する可(べ)き
女等(おんななど) 現れ得ないさ
上天所賜與我的
是妖姿艷色與迦陵頻伽般的歌聲
在無限的未來之中 能和我匹敵的女人
是不可能出現的
すぐに裸で戯れたがる
牡(おとこ)共を見下げながらね
甚振(いたぶ)ることで求めるものは
より崇高な快楽だけ
在藐視著 立即可望
裸身嬉戲的雄獸們的同時呢
自壓榨他們的行為中我所追求的
只有更加崇高的悅樂而已
お前はどこに触りたいのさ
唇? 髪? それとも××(ココ)?
你是想要撫摸我的哪裡呢
嘴唇? 頭髮? 還是「這裡」啊?
気安く寄るな!下劣な豚め!
跪(ひざま)ずくのがお似合いよ!
不准隨便靠近我! 下賤的豬!
跪下來的樣子還真是適合你啊!
巡り巡る私はまさに歌姫
魔法の鏡も映し出す
妖艶なる躯(からだ)と この歌声で
貴方も虜にして みせましょう
巡迴著巡迴著 我正是身為歌姬的存在
連魔鏡都會映照出我的樣子
就用這妖艷的身軀與歌聲
讓你也變成我的俘虜吧
硬い身体の一番奥に
くすぐられたい場所を抱えて
そこに手伸ばすその瞬間に
本心から笑みが零れる
抱住了僵硬身體深處中
最想被人搔弄的地方
朝那裡 伸出手的瞬間
便零落下了 發自真心的笑
お前はどこに触られたいの?
唇?頬?それとも××(ココ)?
悦びなさい 苦しみなさい
欲しいのはその一つだけ!
你想要被我撫摸哪裡呢?
嘴唇? 臉頰? 還是「這裡」啊?
高興吧 痛苦吧
我想要的只有其中一個而已!
終わりがすぐそこまで迫る世界で
私が一番美しい
酔わされ迷い子に堕(だ)す 牝等(おんななど)に
私は決してなりはしない
在終末急迫而至的世界中
我就是最美的人
我可絕不會成為
因暈醉而迷失墮落的那種雌獸的
世界の果てから人間の身体の中
在りと在る 場所響き渡る
妖艶なる躯(からだ)と この歌声で
貴方も虜にしてみせる
從世界盡頭至人類的體內
在每個場所中鳴響流渡
就用這妖艷的身軀與歌聲
要讓你也變成我的俘虜
巡り巡る私が マサニウタヒメ
グラスに残したロマンスで
また新たな 牡(おとこ)を魅落とせたなら
貴方も虜にしてみせましょう
巡迴著巡迴著 我正是身為歌姬的存在
用殘留杯中的浪漫歌曲
再度魅惑新的雄獸使其墮落
讓你也變成我的俘虜吧
(ps: :男版的 中段歌詞 "歌姬"的改成"國王"
第一段的女人,改成男人>w<都劃起來了 差別不大 ) -----
翻譯:yanao(轉載>w<)
------------------------------------
還是私心覺得這首歌 男生唱的好聽 被香吉士辱罵 「不要隨便靠近我, 妳這劣等的豬」(歌詞)
好兇 " 天龍人的氣勢" 那種看不起人的態度......