創作內容

2 GP

【鏡音リン・初音ミク】だるまさんがころんだ【中、日、羅歌詞】

作者:月勳│2019-02-16 20:49:34│巴幣:4│人氣:504


作詞:丸井幸清(犬丸芝居小屋)
作曲:丸井幸清(犬丸芝居小屋)
編曲:丸井幸清(犬丸芝居小屋)
唄:鏡音リン&初音ミク

中文翻譯:kyroslee


それは、嵐のように突如として現れ僕を指差して言った
so re wa, arashi no yo u ni totsujyo to shi te araware boku wo yubi sashi te itta
那是,如暴風雨一般突然顯現指着我說道

「さあ遊びましょ、あなたの宝物は預かっているわ」
"sa a asobi ma syo, a na ta no takara mono wa azukatte i ru wa"
「來一起玩吧,你的寶物就由我來保管吧」

わけのわからぬ事をと周りを見れば、正気の沙汰なし
wa ke no wa ka ra nu koto wo to mawari wo mire ba, syouki no sata na shi
在想着這不明所以的到底是什麼回事一看身邊,失去常智

「あたしが鬼ね」と言う奴を余所目に、袋小路
"a ta shi ga oni ne" to iu yatsu wo yosome ni, fukuro kouji
從旁看着那群說着「我就是鬼呢」的傢伙,無計可施


彼女を餌にして先んじよう
kanojyo wo esa ni shi te saki n ji yo u
讓她作餌誘先行吧

待て、仲間を手に掛けるなんて「どういう了見ダ!」
mate, nakama wo te ni kake ru na n te "do u i u ryouken da!"
等等,這樣推同伴出去送死什麼的 「到底是有何陰謀啊!」

どこかに打開策があるはず
do ko ka ni dakai saku ga a ru ha zu
應該是打破困境的方法的

さあ、思考を巡らすのだ
sa a, shikou wo megurasu no da
來吧,讓思考運轉起來吧


だるまさんがころんだ、つられて僕も転んだ
da ru ma san ga ko ro n da, tsu ra re te boku mo koronda
不倒翁跌倒了,被引誘過去的我也跌倒了

そのまま地面に伏せた、名前は呼ばれなかった
so no ma ma jimen ni fuse ta, namae wa yobare na katta
就那樣伏於地面上,我的名字沒被叫上

だるまさんがころんだ、彼女が微かによろけた
da ru ma san ga ko ro n da, kanojyo ga kasuka ni yo ro ke ta
不倒翁跌倒了,她的腳步有點不穩

ゆらりそちらを見やった、名前呼ばれ彼女は捕まった
yu ra ri so chi ra wo miyatta, namae yobare kanojyo wa tsukamatta
偷偷往那邊一看,被喊上名字的她被抓到了


それは、居るだけで汗の流れ落ちる暑い夏の日であった
so re wa, iru da ke de ase no nagare ochi ru atsui natsu no hi de atta
那是,只是待着不動已經滿身大汗的炎暑夏日

目の前の面白い子は豆鉄砲くらった鳩のよう
me no mae no oroshiroi ko wa mame deppou ku ratta hato no yo u
眼前這有趣的孩子正驚慌失惜着

動かぬ口の代わりに目で訴える「正気の沙汰なし」
ugokanu kuchi no kawari ni me de uttae ru "syouki no sata na shi"
張口結舌地以眼神訴說着 「這根本就失去常智了」

でもそんな雑念に囚われていては、袋小路
de mo so n na zatsunen ni toraware te i te wa, fukuro kouji
然而被那樣的雜念所束縛的話,就已經走投無路了嘛


彼を囮にして裏かけば?
kare wo otori ni shi te ura ka ke ba?
不如就將計就計讓他當誘誀吧?

ああ、仲間を手に掛けるなんて「とっても上々ね!」
a a, nakama wo te ni kake ru na n te "totte mo jyoujyou ne!"
啊啊,這樣推同伴出去送死什麼的 「十分奏效呢對吧!」

更に荒唐な表情を見せとくれ
sara ni koutou na kao wo mise to ku re
對我露出了更甚荒唐的表情了

さあ、思考を巡らすのだ
sa a, shikou wo megurasu no da
來吧,讓思考運轉起來吧


だるまさんがころんだ、つられて僕も転んだ
da ru ma san ga ko ro n da, tsu ra re te boku mo koronda
不倒翁跌倒了,被引誘過去的我也跌倒了

そのまま地面に伏せた、名前は呼ばれなかった
so no ma ma jimen ni fuse ta, namae wa yobare na katta
就那樣伏於地面上,我的名字沒被叫上

だるまさんがころんだ、彼が僅かにふらついた
da ru ma san ga ko ro n da, kare ga wazuka ni fu ra tsu i ta
不倒翁跌倒了,他的腳步有點蹣跚

ゆらりそちらを見やった、名前呼ばれて彼は捕まった
yu ra ri so chi ra wo miyatta, namae yobare te kare wa tsukamatta
偷偷往那邊一看,被喊上名字的他被抓到了


だるまさんがころんだ、はやくしないと連れてっちゃうよ
da ru ma san ga ko ro n da, ha ya ku shi na i to tsure teccyau yo
不倒翁跌倒了,不快點的話就會被帶走了啊

だるまさんがころんだ、はやくしないと指切っちゃうよ
da ru ma san ga ko ro n da, ha ya ku shi na i to yubi kiccyau yo
不倒翁跌倒了,不快點的話就會結下約定了啊

だるまさんがころんだ、はやくしないと冷めきっちゃうよ
da ru ma san ga ko ro n da, ha ya ku shi na i to same kiccyau yo
不倒翁跌倒了,不快點的話那份興致就會冷卻掉啊

だるまさんがころんだ、だるまさんがころんだ
da ru ma san ga ko ro n da, da ru ma san ga ko ro n da
不倒翁跌倒了,不倒翁跌倒了。


真剣勝負と云うには不条理な
shinken syoubu to iu ni wa fujyouri na
要說這是真正的比賽也太沒道理了

この直線距離だけどうにか縮めたい
ko no cyokusen kyori da ke do u ni ka chizime ta i
總之現在就只想要把這直線距離縮短

酸いも甘いも飲み込んで
sui mo amai mo nomi konde
酸也好甜也好全都吞下去了

さあ、思考を巡らすのだ
sa a, shikou wo megurasu no da
來吧,讓思考運轉起來吧


だるまさんがころんだ、全速力で駆けた
da ru ma san ga ko ro n da, zensoku ryoku de kake ta
不倒翁跌倒了,全速往前奔走

先の傷は痛くなかった、痛みすら思考の外だった
saki no kizu wa itaku na katta, itami su ra shikou no soto datta
之前的傷口已經不再疼痛了,因為就連痛楚也不在思考之中了

だるまさんがころんだ、奴の背中に触れた
da ru ma san ga ko ro n da, yatsu no senaka ni fure ta
不倒翁跌倒了,觸碰到了那傢伙的背後

彼等は意識を戻した、一斉に折り返せ!
karera wa ishiki wo modoshi ta, issei ni ori kaese!
他們的意識回來了,同時一起返回去吧!


だるまさんがころんだ、全速力で駆けた
da ru ma san ga ko ro n da, zensoku ryoku de kake ta
不倒翁跌倒了,全速往前奔走

先の傷は痛くなかった、痛みすら思考の外だった
saki no kizu wa itaku na katta, itami su ra shikou no soto datta
之前的傷口已經不再疼痛了,因為就連痛楚也不在思考之中了

「止まれ!」と手を挙げ叫んだ、身体が動かなくなった
"tomare!" to te wo age sakenda, karada ga ugokana ku natta
「停下來吧!」舉起手大聲高呼,身體就變得動彈得了

奴は真っ直ぐ近づいた、僕の前でぴたりと停止した
yatsu wa massugu chikazuita, boku no mae de pi ta ri to teishi shi ta
那傢伙筆直地靠近我,然後就恰好在我身前停下來了

「日が暮れるからもう帰ろ」
"hi ga kure ru ka ra mo u kaero"
「日落了,該回家了吧」
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=4296561
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

留言共 0 篇留言

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

2喜歡★tsukilsao319 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:【鏡音リン・レン】赤心性... 後一篇:【GUMI】カミサマネジ...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

ilikemousse各位朋友們
歡迎大家無聊可以來我小屋晃晃看看~內有一些文章和自繪插圖,歡迎來交流!!看更多我要大聲說22分前


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】