前往
大廳
主題

【歌詞翻譯】Loop (feat. WaMi) / Official Video

繪理奈 | 2021-03-22 00:45:43 | 巴幣 5412 | 人氣 2209


Music:雄之助
Lyrics & Vocal:WaMi
Vocal Mix & Chorus:エジナ
Illustration:ヘレミア
Movie:にへ


翻譯:繪理奈


夜の中 遠くの雨が そっと闇に溶けて
深夜裡遠方的雨 悄悄溶入黑暗之中
長い待ち時間から 溢れだした
自漫長等待的時間裡 一湧而出
危うさと眩さと めぐり巡り 探し求めては
危險 眩目 反覆不斷地尋求什麼
遠ざかり 寄り添って 夢は覚めずに
疏遠 依偎 我還沒從睡夢中醒來
ねえ

手を引きたいのに糸はもう
明明想抓緊著線 卻已是
張り詰めて 解けてく
繃緊的狀態無法掙開
より取った 答えさえも
即使是我自身選擇的答案
彷徨って 仕舞えずにいるの そう
仍抱持迷惘著 看來似乎是得不到解決
この問いを 終わらせたくって
想要盡快結束這個疑問
丁寧に染め上げてくの
小心地染上色彩
絶え間ない 憂いも 曖昧にくすんで
無止盡的憂鬱也暧昧不清地輕哼
環状線辿ってくわ
逕自沿著環狀線漫步
LOOP
LOOP

ぼやけてく 想いも とめどなく 響いて
變得模糊的思念也不斷回響著
望んでる 淡色なまま
變成如我所期望中的淡色

どうして? 時が止まる
為何時間靜止下來了
そっとかき消されて
遂即悄悄地消失

此刻
すり抜けるのは 遥か彼方
身旁錯過的是遙遠的彼方
閉じ込めて 壊れてく
被囚禁住而逐漸崩潰
めぐり巡り 探し求めては
反覆不斷地尋求什麼
崩れたら 抜け出して
萬一崩潰的話就逃離這一切
鍵を開けても
即使打開門鎖也
絡まって 綴っていくの
糾纏在一起拼湊而成
本当を意味で飾り付けたら
若是用真正的意義來裝飾的話
味わった 選択肢を
將嘗試過的選項都
飲み込んで 確かめているわ
深入體會逐一去確認
瞳見つめてる ひとり 居ないのに
凝視著雙眼 明明一個人都不在
逸らしても途切れないの
即使偏離路徑也不會間斷
LOOP
LOOP

凝らし続けては 声を重ねてる
繼續凝視之後 自語和回音重疊了
ピントはもう合ってないのに
不再將焦點投放在你身上

さよなら
再見了
きっと変わって行くんだ 優しい嘘で
一定會改變自己的 以這溫柔的謊言
もっと満ち足りて行くんだ 目を閉じたまま
要更加滿足現有 我閉上了雙眼想著
嗚呼
啊啊
押し寄せる過去の痛みも
過去的傷痛也不斷湧向我
包み込む瞬間に
將我淹沒的那瞬間
より取った 答えさえも
即使是我自身選擇的答案
彷徨って 仕舞えずにいるの そう
仍抱持迷惘著 看來似乎是得不到解決
この問いを 終わらせたくって
想要盡快結束這個疑問
丁寧に 染め上げてくの
小心地染上色彩
絶え間ない 憂いも 曖昧にくすんで
無止盡的憂鬱也暧昧不清地輕哼
環状線辿ってくわ
逕自沿著環狀線漫步
LOOP
LOOP

ぼやけてく 想いも とめどなく 響いて
變得模糊的思念也不斷回響著
望んでる 淡色なまま
變成如我所期望中的淡色


翻譯為個人日文練習,附註來源即可轉載,若有疑慮可站內信詢問。
語意如有翻譯錯誤請指正,請勿擅自更動翻譯或用於商業用途。

創作回應

積極努力認真向上
好聽謝謝謝謝
2021-03-22 01:19:05
咖啡因超人・夜久
能不能分享到我臉書啊,最近真的一直循環這首歌想推薦給朋朋們( ´•̥̥̥ω•̥̥̥` )
2021-04-07 14:15:37
繪理奈
好聽ㄉ就分享啊
雖然我的N87日文能力要丟人ㄌ(X
2021-04-07 18:03:04

相關創作

更多創作