創作內容

6 GP

看新聞學日文~part 2

作者:哈拉秀-鬼怒ってます│2015-10-27 21:10:50│巴幣:12│人氣:1232

小学校での“いじめ”過去最多 低学年で大幅増加(2015/10/27 16:17)

原文:
小学校での「いじめ」の件数が過去最多になったことが分かりました。

 文部科学省がまとめた2014年度のいじめに関する調査結果によりますと、学校が把握したいじめは小学校で12万2721件と前の年度より3.3%増えました。調査を始めた1985年度以降で最も多くなっています。特に低学年では小学1年生が2010年度に比べて5.8倍、2年生で4.3倍と大幅に増えています。一方、中学校は5万2969件と4.1%減ったものの、依然として5万件を超える高い水準が続いています。

翻譯:
國小內發生的霸凌事件今年為最多起

由文部科學省所統計的「2014年度關於校園的霸凌事件」的報告指出,校方已得知的校園霸凌事件中,國小就有12萬2721起,比去年增加了3.3%。
從開始調查的1985年以來,今年的霸凌事件為歷年來最多起。
特別是低年級的1年級生的霸凌事件,與2010年度相比足足增加了5.8倍;2年級生則增加了4.3倍。
另一方面,國中的霸凌事件為5萬2969件,雖然減少了4.1%,但是還是超過了5萬起霸凌事件,
霸凌事件依然還是層出不窮。

文法:
*に関する(にかんする):關於
等同について

*によりますと:根據傳聞
等於「によると~そうです」

*より:比起~更加
AよりB--->比起A,B更加

*に比べて(にくらべて):互相比較起來
和より相似

*一方(いっぽう):另一方面
一方大致上可分為兩種意思:
「另一方面」和「未來持續」,那文章這邊則是另一方面的意思

*ものの:雖然
和けど、が一樣的意思,都是逆接語

單字:
件数(けんすう)=件數
虐め(いじめ)=霸凌、欺負
かこさいた(過去最多)=歷年最多
纏め(まとめ)=統整、匯總
ちょうさけっか(調査結果)=調査結果
把握(はあく)=把握(此處翻為「得知」較為通順)
前の年度(まえのねんど)=上一年
増えます(ふえます)=增加
始める(はじめる)=開始
以降(いこう)=之後、以後
最も(もっとも)=最為~
特に(とくに)=特別是
大幅(おおはば)=大幅度的
減る(へる)=減少
依然として(いぜんとして)=依然不變
超える(こえる)=超過
水準(すいじゅん)=水準
続く(つづく)=持續


--------------------------------------

翻譯這種東西其實還蠻考驗翻譯者的母語水準
該如何用最適當的詞彙去詮釋
該怎麼表達才能減少失真
該用什麼詞彙才不會顯得太過輕浮
該用什麼詞彙才能顯得正式
這些全都是翻譯者在當下所必須去思考的

如果只是單純的閱讀文章的話,很多時候都只是停留在「心領神會」而已
卻無法真正100%完全理解文章
動作是誰?誰接受動作?誰做了什麼事情?哪句是修飾?哪句是動作?這句形容詞是什麼意思?
很多時候都會用「我好像有點懂」這個心態來帶過
縱使文章大致上都理解,但在小細節的處理上依然顯得不到位

只有在翻譯的時候才會發覺自己的母語其實也是亂七八糟的
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=3000506
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

同標籤作品搜尋:翻譯|新聞|日文

留言共 0 篇留言

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

6喜歡★harasyo 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:へ和に的差異... 後一篇:に和で的差異...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

tyu15826大家
蓋婭薔薇—亞獸之戰已更新,儘管貝歐等人努力對抗,但是仍不敵強化的911,最終卡米娜只能做出選擇看更多我要大聲說48分前


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】