於是乎,本次主角是平易近人的鄰家少女,天氣預報大姊姊──リーリエ。
這次也有吐血翻譯,請觀賞。
「みなさん、こんにちは。
樫の木タイムのお時間です!
今日は、お天気のお姉さんの
リーリエさんについてファンの子供さんに
お話を聞いてみようと思います」
(各位午安。又到了橡樹鎮時光的時間了!今天想針對天氣預報大姊姊的リーリエさん、聽看看小朋友支持者的說法。)
「…リーリエお姉ちゃんについて?
あのね、リーリエお姉ちゃんはね
お天気お姉さんで歌のお姉さんなの!
お歌もおどりも絵も、とっても上手で
とってもかわいくってね…
それから前に、料理番組にも出てて
料理も出来る子でびっくりしたって
ママが言ってた。すごいよね!
あ、あとね、あとね!
リーリエお姉ちゃんって
とってもやさしいんだよ!
シホが迷子になってた時に……」
(……リーリエ姊姊嗎?那個呀,リーリエ姊姊是天氣的大姊姊也是唱歌的大姊姊唷!唱歌和跳舞和畫畫都很擅長又很可愛……然後之前呀、姊姊會上料理節目而且會做菜讓媽媽嚇一跳喔。很厲害吧!啊、然後呀リーリエ姊姊還很溫柔唷!在シホ迷路的時候……)
……………………………。
「うわぁぁぁん、ママー!!」
(嗚哇啊啊啊、媽媽──!!)
「…あれ、どうしたの?
迷子になっちゃたかな?」
(…哎呀,怎麼了?不小心迷路了嗎?)
「ひっく…ママ…いなくなっちゃった…」
(咳……媽媽……不見了……)
「そっか、よーし。
それじゃ一緒にママを探そう!
あたしは、リーリエって言います。
あなたは、お名前何で言うのかな?」
(這樣啊、好--。那麼就一起找媽媽吧!我叫做リーリエ。妳的名字叫甚麼呢?)
「……シホ」
【譯註:名字個人掙扎了一下,要翻譯的話就是詩穗或志穗之類,但劇本討厭的把它寫成片假名,因此決定不翻(任性)】
「シホちゃん。かわいい名前だね。
シホちゃんのママー!
シホちゃんはここにいますよー!」
(シホちゃん,很可愛的名字呢。シホちゃん的媽媽──!シホちゃん在這裡唷──!)
「うぅ…ぐすんっ…ママー…」
(嗚…媽媽…)【譯註:中文裡實在找不到表達那個吸鼻子聲音的詞,忍痛割愛,請自己感受一下。】
「うーん…見つからないね…」
(唔──嗯,找不到呢。)
「…ママ、悪い子はバイバイするって
言ってた。昨日お野菜残したから…
だからシホ捨てられちゃったのかな…」
(……媽媽說過要和壞孩子說拜拜,因為昨天把蔬菜剩下來……所以要把シホ丟掉了嗎……)
「ううん、きっとママはシホちゃんのこと
一生懸命探してると思うな。
きっとね、お野菜のおばけが
シホちゃんのママを隠しちゃったんだよ。
お野菜残す悪い子には
いじわるしちゃえーって。
だからシホちゃんがいい子にしてたら
きっとお野菜のおばけも
ママのこと返してくれると思うよ」
(不是的,我想媽媽一定很努力在找シホちゃん。一定是因為蔬菜的妖怪把シホちゃん的媽媽藏起來了。要欺負不吃蔬菜的壞孩子──就像這樣,所以只要シホちゃん當個好孩子的話蔬菜妖怪一定會把媽媽還給妳的。)
「シホ、いい子にする…!
ちゃんとお野菜も食べる!」
(シホ、會當好孩子……!蔬菜也會好好吃掉。)
「うん。じゃあ、いい子のシホちゃんは
泣かないでがんばってママのことも
見つけてあげられるかな?」
(嗯。那麼、好孩子的シホちゃん不哭的話那姊姊就加油幫妳找到媽媽好嗎?)
「うん!!」
(嗯!!)
「フフッ、シホちゃんはえらいね。
…さて、と。それじゃあお姉ちゃんは
ちょっと電話するから待っててね。
……もしもし、迷子センターですか?
シホちゃんって子がママとはぐれて
迷子になってるんですが…
あっ、わかりました。すぐ行きます!
…シホちゃん、ママお野菜の国から
今帰ってきてシホちゃんが
迎えに来てくれるの待ってるって!」
(呵呵,シホちゃん很了不起呢。……那麼、接下來姊姊要打一下電話妳等一下喔。……喂喂,走失兒童中心嗎?我這裡有個和媽媽走散叫做シホちゃん的孩子……啊,明白了,我們馬上過去!……シホちゃん,媽媽剛才從蔬菜國回來了、在等シホちゃん去接她唷!)
「シホ、ママのこと迎えに行く!!」
(シホ、要去接媽媽!!)
「うん、それじゃ行こうか」
(嗯,那麼就走吧。)
…………………………。
「……って、リーリエお姉ちゃんは
ママが見つかるまでずっと
一緒にいてくれたんだよ!
それでね、シホそれからちゃんと
お野菜食べてるんだけど、そしたら
パパもママもすごくびっくりして
ちゃんとお野菜食べるのえらいねって!
いつもシホのこといっぱいほめて
ぎゅってしてくれるようになったの!」
(……就這樣,リーリエ姊姊在找到媽媽前都一直陪著我唷,而且呀、在那之後シホ都有好好的把蔬菜吃掉喔,這樣呀爸爸和媽媽都嚇了一跳,說シホ都有把蔬菜吃掉很了不起唷!之後一直稱讚和把シホ抱得緊緊的喔。)【譯註:個人表示天真爛漫的小孩子口吻已經離咱遠去了……】
「そうなんですか、すごいです!
…って、あっ。そろそろお別れの時間のようですよ。
シホちゃん、ありがとうございました。
ママのところに戻ってくださいね」
(是這樣呀、真厲害呢!……嗯、啊,差不多到了說再見的時間了呢。シホちゃん,非常謝謝妳。快回去媽媽的身邊唷。)
「はーい、さようならー!」
(好──再見!)
「……うーん、さすがリーリエさん。
子供の扱いにたけていますね。
迷子の解決ついてに
野菜嫌いまで直してしまうなんて。
…それでは、今週はここまで!
また来週ー。さようなら!」
(……嗯,不愧是リーリエさん,果然很會和小孩子相處呢。不但解決了走失的問題還連討厭吃蔬菜的習慣也改正了。……那麼這星期的節目就到此結束,下週再會、大家再見!)
結束。
雖然說新娘後補中個人對大姊姊イリス比較感興趣、喜歡的類型是コハク、リコリス是ふたごの村最喜歡的女性角色,不過我還是承認リーリエ應該是最適合當娶回家當妻子的好媽媽www,而且照這內容來看這孩子可說是全方位型藝人、上得廳堂下得廚房、理想老婆啊!只可惜不是咱偏好的類型。內容的部分的話不過不失就是個親切大姊姊,個人想看看更多有趣內容的說……遺憾。
下期預告:成熟穩重、充滿成年男性魅力的調香師──クラウス──似乎有著令人難以想像的過去……?敬請期待。