【165】
【歌曲資料】
aimer 〈broKen NIGHT/holLow wORlD〉 專輯 2014, Dec發行。
〈すぐ婚 navi〉 廣告 主題曲。
歌:aimer/作詞:aimerrhythm/作曲:Hidenori Tanaka。
【音樂連結僅供懶得尋找的人聆聽,若遭刪除將放棄修補連結】
【 前言 】
在開始介紹這首歌之前,各位需要先注意到一個字詞:「wonderwall」。
「美好的牆?」這詞絕對不是wonder world的錯字。
這個詞兒的來頭可不小,根據我在 這裡 找到的消息(有錯誤請說),據說是來自於披頭四約翰藍濃的一次專訪,他不小心把wonderful說成了 wonderwall,然後這個詞就奇妙的紅了。然後,這個詞後來被Oasis(綠洲合唱團)的Noel當成寫給當時女友的一首歌的名稱。 以下這個影片便是 Oasis的〈 wonderwall〉: VIDEO
「You're my wonderwall.」
簡單來說是「你是我的快樂」,而再白話一些,就會是:「 你就是我的快樂的緣由。 」
而這個詞彙,會貫徹aimer的這首歌〈my sweetest one〉,個人認為,aimer這首歌也有向oasis或是約翰藍濃致敬的味道。當然,也可能只是aimer喜歡而使用了wonderwall一詞。
※
【 心得解析 】
這 首歌命名為 〈my sweetest one〉,這個one其實代表著兩個對象,一個是喜歡的對象,而另一個則是歌詞中不斷重複出現的舊唱片(的歌手)。所以在我聽完這首歌之後認為,這是一首藉由喜歡古老歌曲的那種愛,來述說現在體會到愛的一首歌。我們可能在兒時跟著父母親、跟著哥哥、姐姐等比我們年紀大的親人朋友,聽過一些歌曲,而在小時候我們單純的因為喜歡旋律而愛上那首歌,當我們長大,重新去聆聽時,就會發現那種感動截然不同。許多的歌曲都是歌頌著愛情,述說許多關於愛的故事,而這些歌曲在將來我們真的碰上了愛情的時候,總是會悄悄的迴盪在我們心中,讓我們驚呼:「啊!原來那首歌的歌詞,竟然是這樣的意思!」
〝 A ll I need is love〞一詞大量出現在這首歌中,不過這個詞所領導的段落,會根據內容使〝one〞有不同的意義。根據內容,這首歌可以分成四個群組:
1、果: 重新唱起那首歌 。(▏)
2、因: 因為你,找到了 找到歌曲的真意 。(▎)
3、曾幾何時的那首歌。(▍)
4、快樂的緣由。(▌)
〈重新唱起那首歌〉
◢1
▏ まるでサーカス 魔法のような 内緒で聴いた ぼろぼろのレコード
▏ 子供の頃 好きだった歌が 急に懐かしくて 愛しく思える
如同馬戲團般精采,也神奇的像是魔法, 那張被聽到斑駁的唱片,過去我總是偷偷的聆聽。 就是這樣突然的,懷念起了兒時喜愛的那首歌, 現在竟然還是如此的不可思議。
▏ 何気ない日でも 幸せを感じた
▏ そんな日がまた来るなんて 気付いたんだ いつかの歌を 今歌うよ
( 就算是平凡的日子,也能感到幸福, 沒想到還會遇上這樣的一天, 讓我察覺到,那首曾幾何時的歌所擁有的意義, 現在我可以好好的唱出來了。)
◢2
▏ ひとりぼっち 部屋の隅 内緒で聴いた ぼろぼろのレコード
▏ 負けそうで 泣きそうな日も 今は懐かしくて 愛しく思える
( 孤身一人,躲在房間的角落, 偷聽的,依然是那張歲月久遠的唱片。 聽著歌,無論受挫還是難過的日子, 現在回想起來,都是如此的懷念動人。)
▏ 悩めるときも 悲しみのときも
▏ こんな日がまた来るはずと 気付いたんだ いつかの歌をまた歌うよ
( 無論是困擾的那一天,還是悲傷的那時候, 我早就知道,這樣的總有一天遲早會到來, 所以,我將唱起那首曾經的歌。)
◤ 這兩個段落闡述的是關於「重新聽到那張舊唱片而帶來的驚喜」以及「重新唱起這首歌的結果」,是為解釋下一個大段落而鋪的前奏:為什麼突然要唱起這首老歌呢?
可能有許多歌曲,並不是不夠成熟的我們能夠聽的,這其中當然也包含了許多關於愛的歌曲,某些歌曲的偏激、黑暗的內容,對於還不了解愛是什麼的孩子們來說,可能會造成一些誤解,我想這是為何歌詞中提到「偷聽」的原因。 兒時的我們不見得有辦法理解這些歌曲的意義,但這些歌曲的「美」卻確確實實的抓住了我們的心,伴著我們度過許多的喜怒哀樂。
其中〝 まるでサーカス、魔法のような 〞這個形容,除了描寫兒時聽到歌曲的驚訝以外,也同樣生動的描寫了長大之後重新聽過歌曲後的那種恍然大悟。
最後,
〝 そんな日がまた来るなんて 気付いたんだ いつかの歌を 今歌うよ〞 ◢1
( 沒想到還會遇上這樣的一天, 讓我察覺到,那首曾幾何時的歌所擁有的意義, 現在我可以好好的唱出來了。 )
〝 こんな日がまた来るはずと 気付いたんだ いつかの歌をまた歌うよ〞 ◢2
( 我早就知道,這樣的總有一天遲早會到來, 所以,我將唱起那首曾經的歌。 )
這兩段則各自銜接到後面的段落。
※
〈因為你,找到了 找到歌曲的真意 〉
◢1
▎ All I need is love
▎ 声を聞いてよ すこし照れるけど 君に届け
▎ You're my sweetest one
▎ ありふれた言葉の意味を見つけたのは 君だから
▎ きっと ずっと そばにいるよ
( 我需要的便是這份愛, 請你聽聽我的歌聲,雖然因為害臊而有點彆扭,我還是希望你能聽見。 你是我最喜愛的唯一, 正因為是你,我才能發現歌詞裡的種種意義, 我想,我肯定會一直在這樣的你的身邊。)
◢2
▎ All I need is love
▎ 声を聞いてよ すこし照れるけど 君に届け
▎ You're my sweetest one
▎ ありふれた言葉の歌を歌えたのは 君だから
▎ きっとずっとそばに…
( 我渴望的就是一份愛, 請你聽聽看,雖然是如此害臊彆扭的歌聲,我也希望你能夠聽見。 你是我最喜愛的唯一, 正因為是你,我才能唱出這首歌的所有意義, 我一定,會一直、一直待在這樣的你的身旁。)
▎ すれ違う夜もあるけど
▎ 答えはいつでも ひとつでシンプル
▎ 失くせないものを見つけたよ
▎ だから歌える 捧げる 君のためだけにこの歌を
( 雖然,也有著錯過彼此心意的夜晚, 但答案無論何時,都是那樣的簡單而唯一。 正因為找到了不能失去的寶物, 所以我才能唱的出來,才能獻上這首歌——僅為了你。)
▎ All I need is love
▎ 声を聞いてよ すこし照れるけど 君に届け
( 我追求的便是這份愛戀, 就算唱的如此害臊彆扭,也請你傾聽,也希望你能聽見我真正的心意。)
◤ 接續〈重新唱起那首歌〉,這兩大段是由〝All I need is love〞開頭、中間夾雜日文的段落。其中的〝Sweetest one〞, 個人認定是針對「喜歡的那個人」。整個用來解釋「為什麼突然唱起這首老歌」的原因。
——就是喜歡上了一個人,這份愛勾起了那首歌的歌詞所藏有的涵意。而這些涵意,也讓自己更喜歡那個讓自己真的體會到歌詞涵意的那個人。
※
〈 曾幾何時的那首歌 〉
◢1
▍ All I need is love, y our pictures on the wall tell me, directly.(ohoh oh oh oh)
▍ You're my sweetest one, y our songs are wonderful like a wonder wall.(ohoh oh oh oh)
( 我希望得到就是這份愛, 牆上全是你的相片,正在對我清楚的訴說——訴說著這份愛。 你是我最喜愛的唯一, 像是一道由快樂所組成的長牆,將我圍在其中——就這樣把我圍在其中。)
◤ 這段是全英文的段落,這裡的〝you〞,因為後頭有提到〝your songs〞所以個人認為是在暗示Oasis的Noel,或是任何一張專輯的歌手。也因此這裡的〝pictures〞比較像是寫真或是專輯的封面照。
〝 Your pictures on the wall tell me , directly〞中可以注意到,〝tell me〞的後面有逗點,老實說我不清楚這用法是什麼,為何不是〝 Your pictures on the wall , tell me directly 〞?
我只好認定他不是把 〝 Your pictures on the wall〞與〝 tell me, directly 〞分成不相干的兩段,而是在說「那些專輯的封面照片正清楚的告訴她什麼該做些什麼」——這就與oasis〈wonderwall〉中的歌詞〝 By now you should've somehow realised what you're not to do(但現在你總該知道自己該做些什麼了吧?) 〞相呼應,這也完整銜接到了〈my sweetest one〉這首歌的最後一個段落。
※
〈快樂的緣由 〉
◢3
▌ All I need is love, our pictures on the wall tell me, directly so, now I got a way.
▌ You're my sweetest one, c ause every little word you said to me, everything I can see, even sunshine, wakes my love, always.
( 我渴求的就是這份愛, 你的相片在牆上,傾訴著你埋藏在歌詞中的真心, 所以我現在知道該怎麼做了。 你是我最愛的唯一, 因為你所給我的每個隻字片語,甚至是你讓我看見的所有事物, 就連陽光也不再平凡,都能讓我如此心動, 是這樣的無時無刻。)
▌ All I need is love, y our pictures on the wall tell me, directly.(ohoh oh oh oh)
▌ You're my sweetest one, your songs are wonderful like a wonder wall.(ohoh oh oh oh)
( 我將用我的一切來追求這份愛, 你的化身就在這道由快樂築成的牆上,清楚的呢喃——呢喃這份愛。 你是我獨一無二的摯愛, 你的歌聲就是快樂組成的長牆,將我溫柔的圍困——是如此的美妙、如此的美好。)
◤ 這首歌的末段,其中包含了與〈曾幾何時的那首歌〉相同的一個段落,但在此處個人決定不去區分這個〝Sweetest one〞是針對歌還是喜愛的人,因為在最後,我相信這首歌的愛已經和對人的愛完整的結合在一起。
那首歌的每一個詞,都讓我們感覺到驚喜,正如我們所愛的那個人也總是能夠給我們快樂一樣。
※
聽 到這首歌,看完我寫的這一堆東西,你是否有想起幾首改變你人生的歌曲呢?
音樂是非常美好的東西,裡頭藏著無數人的思念與想法,能夠幫助我們更加理解這個世界。就算有時我們無法完全摸透唱歌者與寫詞人、作曲人的心意,我們仍能夠將這些歌曲以旋律的方式記憶下來,在我們必須的時候想起。
是否就是有那麼樣的一首歌,能夠完整的詮釋你的思念與想法呢?
我也希望,我的翻譯雖然很主觀,卻能夠讓這些歌留在各位的心中。 希望,我可以是各位的wonderwall,而各位,也能夠是我的wonderwall! (笑)