切換
舊版
前往
大廳
主題

【不專業歌詞翻譯】【耳聽】歌的拯救者(蒼藍鋼鐵的琴音OP)

夏德爾 | 2013-09-11 21:37:36 | 巴幣 18 | 人氣 1669

  
  
  
  歌的拯救者/歌の救済者/savior of song
  【完整正式版歌詞:這裡
  【警告】本歌詞內容的英文部分完全是亂猜,因此英文部分敬請各位英文聽力好的來補充,或是乾脆就等到10/31。日文也有尚有完全無法辨識的部份,在此僅供各位做一個參考。綠色部分為錯誤率「極高」的部份。
  
  遥か cross a raging world
  and feel the steady beating of my heart
  嵐の前の静けさに 刃を振り下ろしてくんだ
  
   ▍穿越寬廣而狂亂的世界,然後感受緩緩跳動的心跳,
   ▍在暴風雨來臨前的這片寧靜裡,一切都將會有個了斷。
  
  
  
  繰り返し 雨にfading 今も 
  時代を超えて I tell a story 響く
  宣戦布告の歌 残酷染まる この誓いを
  you're fighting till the better ruined
  
   ▍持續的,現在褪色於雨中
   ▍穿越時代,訴說一個故事,
   ▍迴盪的是宣戰的樂曲,這份誓言將越來越殘酷,
   ▍而你也將會持續征戰至另一片荒蕪。
  
  途切れた息止めを 穢れた世界を繋ぎとめて
  僕らのドゥルモンを sounds stop we wan(stop we wan)
  失った希望を 壊れた時間のピースを集めて
  取り戻すために need follow inno one(following no one)
  走り出すことさえも 限りない慈しみを
  導き出すarpeggio saviorof song(savior of song)
  
   ▍延續一度停止的呼吸,接續這汙穢的世界,
   ▍我們船艦的聲音將阻止我們漸漸脆弱,
   ▍在失去希望之後,收集壞掉的時間碎片,
   ▍為了取回一切,就必須自己追求(不盲從任何人),
   ▍即使只是開始奔跑,
   ▍都是勾勒出無限慈愛的琴音,便是屬於這首歌(我們)的救贖。
  
  
  
  行き止まり It's to start ending now, you
  全身突き刺した  the words of glory I believe
  自業自得の道 変わり果てた日々 青く照らして
  everlasting futurewill defend
  
   ▍直至死路,現在是完結一切的時候,
   ▍穿插全身的,是你所相信的那些榮耀,
   ▍在這因果報應的路途裡,那些已經了無變化的每一天,
   ▍深藍的光照耀著,是的,永遠都會持續下去的將來,將會堅守這一切。
  
  崩れた現実と 絶望に駆られ迷い続けて
  いつか望んだ未来 sounds stop we wan(stop we wan)
  忘れた心 閉じ込めた闇を切り開いて
  守り抜くために need follow inno one(following no one)
  溢れだす瞬間さえも 叶うはずもない 夢を 
  導き出すarpeggio savior of song(savior of song)
  
   ▍被絕望追逐、迷失在崩毀的現實裡,
   ▍曾幾何時我們所盼望的未來,將使我們不再脆弱。
   ▍用那份過去遺忘的心,打開那份被監禁的黑暗,
   ▍為了堅守這一切,就必須自己追尋(不跟隨任何人),
   ▍即使是留漏一切的瞬間,
   ▍那段導引出不可能的夢的琴音,便是屬於這首歌(我們)的救贖。
  
  
  
  弾けば take the time to yourself I said
  Imaging all the time make you all to cross
  tonight you’re staring involved all aboutthing
  I want my wallet can watch in as I was lost
  although you can do all thing on time
  it's not to wait to write ars you do want
  you willing me no way to before mind
  I think you fall in outside inside of you
  
   ▍如果不服氣,留些時間給你自己我會這麼說。
   ▍回想過去你所跨越的所有時間,
   ▍今晚你只是凝視著這些不堪的事物。
   ▍我想看看我還擁有多少東西,就好像我早已不知道自己擁有些什麼。
   ▍就算你能即時完成所有的事情,
   ▍也不代表你就能等著創造你所想要的世界。
   ▍你正在讓我意識到沒有什麼是比意念更重要的,
   ▍我想,無論是外在還是內在的你,都肯定在迷惘徘徊吧。
  
  
  
  僕らが望んだこと I wonder it
  憎しみが食ってしまうんだろう
  争いの先に残した 爪あとは誰がけすんだ?
  
   ▍我想知道我們所盼望的到底是什麼,
   ▍是不是這一切都會被憎恨吞食呢?
   ▍而在這段紛爭結束之後所留下來的傷痕,
   ▍又要由誰來抹滅?
  
  いままで届かなくて 救いの手をずっと拒んでいた
  鋼のような苦しみに 刃を振り下ろしてくんだ
  
   ▍至今以來都沒有人觸及我,所以一直以來都抗拒著這些救贖,
   ▍而這份如鋼鐵般堅毅的痛苦,現在就將會有所了結。
  
  途切れた息止めを 穢れた世界を繋ぎとめて
  僕らのドゥルモンを sounds stop we wan(stop we wan)
  失った希望を 壊れた時間のピースを集めて
  取り戻すために need follow in no one(following no one)
  走り出すことさえも 限りない慈しみを
  導き出すarpeggio savior of song(savior of song)
  
   ▍重新開始呼吸、重新面對這汙穢的世界,
   ▍船艦的聲音將使我們不再脆弱,
   ▍收集失去的希望與壞掉的時間碎片,
   ▍為了奪回一切,就必須自行追尋(不依靠任何人),
   ▍即使只是開始奔馳,
   ▍都是能演奏出無限慈愛的琴音,便是屬於我們的救贖。
  
    
  
  
  【歌曲資料】
   ナノ nano feat. MY FIRST STORY
  預計於2013, Oct, 31發行。
  歌: ナノ/作詞、作曲、編曲:尚無資料。
  若各位對這位歌手沒有印象,這裡提供這首〈no pain, no game〉給各位。
  
  【歌詞來源:耳聽】綠色部分為錯誤率較高的。
  【警告】本歌詞內容的英文部分完全是亂猜(更別說是RAP的部份),因此英文敬請各位英文聽力好的來補充,或是乾脆就等到10/31。日文也有尚有完全無法辨識的部份,而本翻譯內容也可能與完整版的歌詞意義有很大的落差,在此僅供各位一個參考。
  【本篇將會隨著回報修正歌詞】
  
  【音樂連結僅供懶得尋找的人聆聽,若遭刪除將放棄修補連結】
  【完整版公布、發行後將另外新增正確版,且此處會提供連結
 
  【關於「蒼き鋼のアルペジオ」
  本次並不特別解析。
  
  正式稱呼似乎是叫做「蒼藍鋼鐵艦隊」,不過個人不喜歡這個稱呼,完全破壞了這個標題的美感。首先「蒼」是指海洋,鋼鐵是船艦,而後面的「アルペジオ(arpeggio」原意是指「琵琶音」,因此對岸的翻譯也會出現「蒼藍鋼鐵的琵琶音」或是「蒼藍鋼鐵的琶音」這種稱呼。
  
  個人會認為要不是翻成「蒼藍戰艦的琴音」,否則就是譯成「蒼藍鋼鐵的琴音」會比較恰當,因為其實這裡的「琴音」也和「擎音」可以做一個連結;每一艘戰艦都會有屬於她的引擎聲(動力聲)類型,在戰艦會成為一個女孩的世界觀裡,這也代表著「她們的生命」。
  也因此我在標題中選用了「蒼藍鋼鐵的琴音」這個稱呼。
  
  這個世界觀簡單來說是人類失去了所有海洋,被一群「特別的艦隊」孤立在各個陸地上,只要隨意出海便會被這些艦隊殲滅殆盡。而隨著時間,這些艦隊也有了一些改變,原本沒有意識的它們開始透過人類女性模樣的「心智模型」與人類產生了各種交流。另外,這些戰艦有些也有著潛水功能或是其他更誇張的兵裝。
  
  在正式的歌詞內容出來之前是沒辦法完整的解析這首歌的,不過在此也先推薦各位去尋找這部漫畫作品。(我才不會說我是為了高雄才看的呢)而我想當各位看過這部作品之後,會比較容易從上面暫時的翻譯文中知道這首歌的意境。
  
  這首歌曲中提到的「歌」,個人會認為是指「戰艦本身」,也就是所謂的「琴音(擎音)」,更是指她們的「心靈」,她們雖然沒有特別的情感,但在一次次與人類的接觸中,都各自有了一些改變,這裡的歌,就是指這些「女孩(戰艦)」們。
  
  而這些女孩們到底會有什麼樣的改變?這個就請各位等到動畫開始,或者是請各位自己去找漫畫來看囉!等到這首歌的完整版釋出之後,我再來完整的說明對這首歌的感覺吧!到時候見!(笑)
  
  夏。
  
  
  【Facebook粉絲團粉條招募中!(?)】

創作回應

奶茶(´゚д゚ )
居然是亂猜嗎wwwww
2013-09-13 17:52:00
夏德爾
畢竟是耳聽嘛就放過我這一回嘛吧拖。(欸?)
2013-09-13 18:02:10
【神隱】很久的☆熊仔
對於在神盾艦上拍MV我被煞到了
2013-09-16 02:05:12
夏德爾
超帥!
這樣拍起來的戰艦真的超帥!
2013-09-16 02:07:16
D.T.LACA
http://jplyrics.com/j-pop-lyrics/%E3%83%8A%E3%83%8E-feat-my-first-story-savior-of-song-%E6%AD%8C%E8%A9%9E-pv-kasi-full-mv-lyrics.html

\(>▽<)/ 這裡有完整的歌詞 \(>▽<)/
2013-10-10 23:34:23
夏德爾
感謝!收到!一有時間就馬上翻譯!
2013-10-15 02:39:40
草莓少女嬌嬌
其實nano的音色表現整個大勝 My first story的主唱耶! XD
當初,BTOOM的OP曲剛出來時,我也一直在找他的相關資料,尤其是性別www

這次的編曲在秋番中算是相當搶眼的一首歌曲,最後,感謝耳聽翻譯[e24]
2013-10-11 02:33:14
夏德爾
很高興你喜歡!
真的!我也喜歡nano的聲音!
我倒是不在意性別啦XDDD
2013-10-15 02:40:15
草莓少女嬌嬌
看MV的呈現應該是秀吉(大誤),應該是個男子漢! XD
2013-10-11 02:35:57
夏德爾
秀吉蓋章XD
2013-10-15 02:40:27
追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作