創作內容

12 GP

【良曲推廣】「lllトゥルティンアンテナlll」【&歌詞翻譯】

作者:喵│VOCALOID 系列(初音未來)│2012-10-15 22:29:55│巴幣:24│人氣:4547
(121029 歌詞修正)

其實這首也沒什麼好推廣應該很多人知道了XDDDDDDDD(只是想統一標題
剛好有緣(?)翻譯了一下就貼過來小屋
不過這首沒花太多時間推敲,請當個參考就好了←

本家:

Youtube:

有看過動畫(或者剛剛看完)的人應該都知道了
這首歌的歌詞需要兩次翻譯XDD

第一道翻譯我也無法,於是就參考日本神人的翻譯
以上面Wiki連結的翻譯為準,翻譯成下面的中文

哎呀 和位帥哥相撞了一下
昨天的作業 都通通忘光光啦

我也能 變成強壯的肌肉男嗎?
一個不小心 頭撞到垃圾桶啦

輕輕地嘆了一小口氣 小碎步讓我站不穩跌了跤
配上頭上腳下海參旋律 今天有什麼樣子的綠藻會上鉤呢?

要是無視我的一舉一動的話 你的戀愛天線就要小心囉
即使再怎樣裝傻地東看西看 戀愛還是會萌芽的啦

只不過是搖搖貓鬍鬚 竟然就這樣睡過頭 真是太反常了
口袋裡滿滿裝著的巧克力 打了個呵欠都融化啦

被隨地扔在地上的 愛的告白
連路邊的蝸牛們都跑不見囉

把白色雜訊通通攪拌均勻 上鎖的話就馬上揍扁你唷
咖哩的神秘配方味噌湯 明天有怎樣的假睫毛會開始流行呢?

快點快點告訴我吧 你水亮的雙眼到底藏著怎樣的秘密
即使拼命收集那模糊的影子 也不會有什麼太大變化

消去你的足跡蓋掉你大大腳印 1&2&3 現在告訴你
貼在傷口上頭的沉沉睡意 微笑了一下消失不見啦

ㄉㄊㄋㄌ視線緊盯 ㄚㄧㄨ我心裡
乖乖看著我聽我說話

喜歡和討厭的心情全部全部 就讓我來代替你都收下

※+):!><=*☆?ーωΔ%&→///  (沒有意義

在這猶豫不決也沒有什麼用
今晚就決定吃烏龍麵囉


基本上這歌的歌詞沒什麼太深的意思XD(應該啦
連調音的おればななP都在MY LIST寫說"歌詞我也看不懂"了XDDD
但是曲調很可愛、很歡樂、調音也很有活力、很俏皮
聽著聽著心情就會好起來,就別太深究歌詞的涵意吧XD

-----

三十分鐘版本太多漏洞了於是多花四十分鐘修改了一下
順便讓字數對上本家歌詞。

之前的三十分鐘版本可參考想改也改不了了的哈拉版

-------------

11/5-不忍說對著兩位巴友的影片看才發現還有個地方是錯的趕緊偷改(爆
不過應該不影響太多啦嗯(欸
以下感謝使用!


引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=1771622
Some rights reserved. 姓名標示-非商業性 2.5 台灣

相關創作

同標籤作品搜尋:VOCALOID 系列(初音未來)|VOCALOID|鏡音連

留言共 19 篇留言

粉妮
啊〜
是說歌詞我也不知道在講什麼
但是聽了就很有活力!

10-15 22:48


歌詞有些地方我猜搞不好連作詞者(繪師)都沒有在想什麼XDDDD
聽了能讓人有活力就是首好歌![e19](欸10-15 23:17
ボカロの巫女Rana
歌曲的開頭讓我想到的是初代馬利歐的味道,整體曲風也有點8bit的曲調存在,歌詞的話就真的沒認真看下去了,感覺太俏皮了XDDDD
有些歌詞直接看感覺是快看不懂了XD
就當是調節愉快心情的一首歌吧:P

10-15 23:48


真的是首聽久會不自覺笑起來的一首歌w[e19]10-16 18:56
夜行貓
的確是看不懂的歌詞 Orz

10-16 01:37


XDDD10-16 18:58
茶米(dav)
可以偷偷的問一下,這篇有放譜出來嘛.....(沒有!!我絕對沒有想要對他怎樣喔~~~[e16])

10-16 08:27


稍微找了一下好像沒有耶殘念XD
不過我想這點小事應該難不倒ICE桑(欸你10-16 19:01

啊等等我找到跟譜差不多的東西XDDDDDDDDD
http://www.nicovideo.jp/watch/sm19017849
只要找到其中一個音應該就可以解決全部(?10-16 19:04
SYBASTA
這歌詞只有此方這種神人級的看的懂吧 XDD

10-16 17:25


XDDDD 畢竟連作者群都有人看不懂了XDDD10-16 19:01
T.M.S
翻譯現世!(?)Len君好可愛!(抱)那…我能委託Soiyassa的翻譯嗎?本來想試翻但光歌名就被打倒了orz

10-21 20:37


一時沒看懂XDDDDDDDDDDDDDD
そいやっさぁ!!給我翻整個FU就會跑掉啊光歌名就會不知道變成什麼東西(爆10-21 21:15
T.M.S
因為那時用手機打不出日文!(跪),一時看不懂還真是對不起><(切腹)
果然翻譯的同時還要保留它的feel是一件很難的事XDDDD

10-23 18:17


真的,尤其是像那種狀聲詞XDDDDDD10-23 18:23
言華
你好
我想要幫這首歌做中文字幕的影片 請問能借用一下翻譯嗎0.0
會打上翻譯者的 嗯...請問閣下如何稱呼?(?)

10-28 13:02


(受寵若驚)我我我我沒有很認真翻您真的要用這爛翻譯嗎XDDDDDDDD(爆
翻譯隨便用沒有關係,如果真的要打就巴友提供(匿名希望)之類的就好了( 艸)←
不過如果完成之後想看看成品,希望可以留個網址在這裡,謝謝您ˊ///ˋ10-28 17:47
MASAYAs★阿雅
你好我也是來用借用歌詞翻譯弄影片的OwO" (竟然)
沒想到晚了5小時 (何
不介意的話.... 我可以貼上翻譯網址(此頁)

10-28 18:22


!?同時有兩位需要!?XD
翻譯歌詞只要不主張是自翻的的話隨便用沒有關係,網址也可以不用XD 感謝支持!///10-28 19:02
言華
哎呀遇到同好了!?(這叫做撞字幕?)
貼上網址當然沒有問題 不過我可能會做三天這樣xd

10-28 19:38


啊不急的沒關係ˊ////ˋ 感謝您!10-28 20:10

歌詞修改,雖然字變多了做起來可能比較辛苦,
不過如果來的及的話希望可以用新版..><10-29 19:35
MASAYAs★阿雅
將將━━━━(゚∀゚)━━━━!!
https://www.youtube.com/watch?v=_JNKepwGTpQ

10-28 22:11


好快XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD
是說一開始沒注意到是翻唱有點!?了一下XD
修飾感謝!10-28 23:28

【公告?】
雖然很對不起上面光速完成動畫的朋友
但之後可能會修改歌詞,有些地方實在翻得太鳥自己都看不下去了(爆

10-29 12:10

言華
隔了兩個小時過來看翻譯發現完全不一樣了xd
看到如此巨大的改變 請容許我很沒禮貌地吐槽一句:
"請問大大您之前翻得多混?"<真的很沒禮貌我知道
放心我才做七句而已...最近很忙><

10-29 20:11


我之前除了真的完全看不懂的地方(とぅるすぞ)之類的地方之外都沒有查資料
左邊放原文右邊打中文,30分鐘就OVER也沒有修飾←
有個地方甚至原文都沒有看清楚整個意思都誤解了(爆
真的還好您目前進度7句XDDDD(被巴

改的時候主要是以
1.配合原曲字數、節拍(邊打邊試唱(欸)
2.校正意思錯誤的部分
3.換掉重複用的詞、稍微潤飾
為主這樣

意思大錯非改不可的是「大意→反常」&「不了解→沒有變化」
其他的就...算是沒有錯但很怪,嗯,應該啦

不過改過的版本有不少加油添醋的地方(主要為了湊字數),
造成某些地方意思有點偏,這點還請自行挑喜歡的版本使用(除了那個必改的部分以外)10-29 22:52
言華
基本上基於尊重所以我是不會更改任何翻譯內容的0.0(不過因為我是自己打所以可能會打錯字...)
另外關於"ㄉㄊㄋㄌ視線緊盯 ㄚㄧㄨ我心裡"
因為打注音怪怪的 可以改成像"aeiou(英文母音)視線緊盯 xyz(數學的未知數xd)我心裡"之類的嗎?
當然這只是建議啦 可以不用理會這樣= ="

10-31 21:38


錯字> 可以直接複製貼上?XD
注音那邊是因為原歌詞是用平假名順序→"あいうえ奥("お"く)まで"這樣去寫的
所以才會用注音..XDDD
如果注音會有無法顯示的問題的話歡迎改成您覺得適合的字沒有關係[e12]10-31 23:42
言華
對了(我覺得我好煩)
根據我弱到不行的日文跟國中程度的國文...
"咖哩的神秘配方味噌湯"請問是"咖哩的神秘配方是味噌湯"嗎?

10-31 21:46


是那個意思沒錯XDDDDD
因為字數和節拍的關係所以把"是"刪掉了..ww10-31 23:44
言華
因為自己打比較有fu這樣xd
打一打順便背歌詞也不錯呢~

11-02 18:23


喔喔喔喔原來如此XDDDDD11-02 19:45
言華
終於完成了...!!拖這麼久真是抱歉>_<"
整個螢幕都好花怎麼辦xd
https://www.youtube.com/watch?v=NYkZGeVsQUM

11-02 22:08


辛苦啦!!!!!感覺得出來每個字都好用心XDDD 好喜歡小心的"心"那邊喔[e16]11-05 19:27
言華
我希望能盡量弄得像原影片的字幕這樣xd
那個是字體打出來就是這樣 我還考慮要不要換成一般的字 你能夠喜歡真是太好了^_^
如果有影片想加字幕都可以找我唷^^(趁機推銷)不過我可能會挑人物...

11-07 21:51


做字幕也滿需要愛的(?)我懂不勉強XDDD
哪天有緣再剛好有彼此都喜歡的作品再歡迎拿去用XD11-07 23:08
睡懶
不知道現在說會不會被追殺...也不確定有沒有告知了...

※+):!><=*☆?ーωΔ%&→///  
日本神翻譯是「ぱすたたべたいちゅるとぅるっちゅー」

意思是「好想吃Pasta(義大利麵) Churu turu chu~(狀聲詞?)」

07-30 03:11


啊,我有在Wiki看到XD
那一串完整的發音是
"とぅるたすかみーあうぃるぺろてぃーの ぱすたたべたいちゅるとぅるっちゅー"
但前半的"とぅるたすかみーあうぃるぺろてぃーの"和後半的啾嚕啾實在太謎了無法理解,於是乾脆整句放棄(爆07-30 20:07
我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

12喜歡★shinyae 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:KAITO Append... 後一篇:【調聲?】沒調完的歌總集...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

ShuLongQinHu大家
小屋有新增肌肉練習喔 歡迎來看看看更多我要大聲說6小時前


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】