ODDS&ENDS
いつだって君は嗤われ者だ
i tsu da tte ki mi wa wa ra wa re mo no da
やることなすことツイてなくて
無論做什麼都不太順利
ya ro ko to na su ko to tsu i te na ku te
挙句に雨に降られ
最後還下起雨來
a ge ku ni a me ni fu ra re
お気にの傘は風で飛んでって
喜歡的傘也被風給吹走了
o ki ni no ka sa wa ka ze de ton de tte
そこのノラはご苦労様と
在旁邊的過路者一邊說著辛苦你了
so ko no no ro wa go ku ro u sa ma to
足を踏んづけてった
a shi wo fun du ke te tta
いつもどおり君は嫌われものだ
你和往常一樣被厭惡著
i tsu mo do o ri ki mi wa ki ra wa re mo no da
何にもせずとも遠ざけられて
即使什麼都不做卻仍被疏遠著
na ni mo se zu to mo to o za ke ra re te
努力をしてみるけど
雖然也努力的試過了
do ryo ku wo shi te mi ru ke do
その理由なんて「なんとなく?」で
但他人理由卻是「不知不覺吧?」
so no ri yu u na n te na n to na ku de
君は途方に暮れて悲しんでた
無計可施的你變得難堪與悲傷
ki mi wa to ho u ni ku re te ka na shi n de ta
ならあたしの聲を使えばいいよ
那麼用我的聲音也可以呦
na ra a ta shi no ko e wo tsu ka e ba ii yo
人によっては理解不能で
就算有人感到難以理解
hi to ni yo tte wa ri ka i fun o u de
なんて耳障り、ひどい聲だって
即使被說成刺耳或是難聽的聲音
na n te mi mi za wa ri hi do i ko e da tte
言われるけど
儘管如此
i wa re ru ke do
きっと君の力になれる
我也一定能夠成為你的力量
ki tto ki mi no chi ka ra ni na re ru
だからあたしを歌わせてみて
所以讓我放聲高歌吧
da ka ra a ta shi wo u ta wa se te mi te
そう君の 君だけの言葉でさ
就用你的 就只屬於你的話語吧
so u ki mi no ki mi da ke no ko to ba de sa
綴って 連ねて
編綴著羅列著
tsu dzu tte tsu ra ne te
あたしがその思想(コトバ)を叫ぶから
我會將這些思念喊出
a ta shi ga so no ko to ba wo sa ke bu ka ra
描いて 理想を
描繪出來的理想
e ga i te ri so u wo
その思いは誰にも 觸れさせない
我不會讓任何人踐踏的
so no o mo i wa da re ni ma fu re sa se na i
ガラクタの聲はそして響く
垃圾的聲音接著響起
ka ra ku ta no ko e wa so shi te hi bi ku
ありのままを不器用につないで
這樣笨拙而真實地
a ri no ma ma wo bu ki yo u ni tsu na i de
精一杯に 大聲を上げる
竭盡全力地大喊
se i i ppa i ni o o go e wo a gru
いつからか君は人気者だ
不知何時你成了受人歡迎的人
i tsu ka ra ka ki mi wa ni n ki mo no da
沢山の人にもてはやされ あたしも鼻が高い
被許許多多人誇讚我也感到驕傲
ta ku sa n no hi to ni mo te ha ya sa re a ta shi mo ha na ga ta ka i
でもいつからか君は変わった
但不知何時開始你變了
de mo i tsu ka ra ka ki mi wa ka wa tta
冷たくなって だけど寂しそうだった
變得冷漠但看上去卻很孤獨
tsu me ta ku na tte da ke do sa bi shi so da tta
もう機械の聲なんてたくさんだ
我已經受夠電子音了
mo u ki ka i no ko e na n te ta ku san da
僕は僕自身なんだよって
我可是靠我自己成名的
bo ku ra bo ku ji shi n na n da yo tte
遂に君は抑えきれなくなって
最終你無法抑制這些想法
tsu i ni ki mi wa o sa e ki re na ku na tte
あたしを嫌った
開始討厭起我了
a ta shi wo ki ra tta
君の後ろで誰かが言う
在你背後有人說著
ki mi no u shi ro de da re ka ga i u
「虎の威を借る狐のくせに」って
「明明只是隻借虎之威的狐狸而已」
to ra no i wo ka ru ki tsu ne no ku se ni
ね君は ひとりで泣いてたんだね
你啊 其實你獨自一個人在哭泣對吧?
ne ki mi wa hi to ri de na i te ta n da ne
聴こえる?この聲
聽的到嗎? 這歌聲
ki ko e ru ko no go e
あたしがその言葉を 掻き消すから
我會將那些批評你的話全部抹去
a ta shi ga so no ko to ba wo ka ki ke su ka ra
解ってる 本當は
我明白的 其實啊
wa ka te ru ho n to wa
君が誰より優しいってことを
你比任何人都溫柔唷
ki mi wa da re yo ri ya sa shi i tte ko to wo
ガラクタの聲はそして歌った
垃圾的聲音接著唱起
ga ra ku ta no ko e wa so shi te u ta tta
他の誰でもない君のために
不是為他人而是為了你
ho ka no da re de mo na i ki mi no ta me ni
軋んでく 限界を超えて
吱吱作響的超越了界線
ki shi n de ku ge n ka i wo ko e te
二人はどんなにたくさんの 言葉を思いついたことだろう
無論兩個人先前想出多麼多的話語
fu ta ri wa do n na ni ta ku sa n no ko to ba wo o mo i tsu i ta ko to da ro u
だけど今は何ひとつ思いつかなくて
但現在卻一句也想不起來
da ke do i ma wa na ni hi to tsu o mo i tsu ka na ku te
だけどなにもかもわかった
也忽然瞭解到某件事情
da ke do na ni mo ka mo wa ka tta
「そうか、きっとこれは夢だ。
「對了,這一定是夢吧。
so u ka ki tto ko re wa yu me da
永遠に覚めない、
永遠不會醒來,
e i e n ni sa me na i
君と會えた、そんな夢」
是與你相遇了,這樣的夢」
ki mi to a e ta so n na yu me
ガラクタは幸せそうな笑顔をしたまま
垃圾看似幸福的展現出笑容
ga ra ku ta wa shi a wa se so u na e ga o wo shi ta ma ma
どれだけ呼んでももう動かない
就算再怎麼呼喚仍是一動不動
do re da ke yo n de mo mo u u go ka na i
望んだはずの結末に君は泣き叫ぶ
本期待的結局中你哭喊著
no zo n da ha zu no ke tsu ma tsu ni ki mi wa na ki sa ke bu
噓だろ 噓だろって
騙人的吧這是騙人的吧
u so da ro u so da ro tte
そう泣き叫ぶ
這樣哭喊著
so u na ki sa ke bu
「僕は無力だ。
「我如此無力。
bo ku wa mu ryo ku da
ガラクタ一つだって救えやしない」
就連一件垃圾也拯救不了」
ga ra ku ta hi to tsu da tte su ku e ya shi na i
想いは涙に
感傷化作淚水
o mo i wa na mi da ni
ぽつりぽつりとその頬を濡らす
一粒一粒的落下把臉頰弄濕了
po tsu ri po tsu ri to so no ho ho wo nu ra su
その時 世界は 途端にその色を 大きく変える
就在那時世界的顏色瞬間有了很大的改變
so no to ki se ka i wa to tan ni so no i ro wo o o ki ku ka e ru
悲しみ 喜び
悲傷喜悅
ka na shi mi yo ro ko bi
全てを一人と ひとつは知った
全被某人和那件垃圾所知曉了
su be te wo hi to ri to hi to tsu wa shi tta
言葉は歌になりこの世界を
話語化為歌聲傳遞於世界
ko to ba wa u ta ni na ri ko no se ka i wo
再び駆け巡る 君のために
再次為了你轉動
fu ta ta bi ka ke me gu ru ki mi no ta m e ni
その聲に意思を宿して
那道歌聲寄宿著已身的意念
so no ko e ni i shi wo ya do shi te
今 思いが響く
i ma o mo i ga hi bi ku