初音ミク ver.
作者Eve ver.
歌名Dramaturgy,意指戲劇的編劇手法,或社會學的戲劇理論。
歌詞:
頭でわかっては嘆いた
想通之後的嘆息
転がってく様子を嗤った
嘲笑跌倒狼狽的模樣
寂しいとか愛とかわかんない
什麼寂寞什麼愛情我不知道
人間の形は投げだしたんだ
早已放棄當一個人
抱えきれない 言葉だらけの存在証明を
無法全數承受 只能依附文字的存在證明
この小さな劇場から出らんない
走不出這侷促的劇場(箱子)
気づいたら最後逃げ出したい
發現得太慢只想逃離
僕ら全員演じていたんだ
我們全都在演戲
エンドロールに向かってゆくんだ
朝著謝幕名單前行
さあ皆必死に役を演じて傍観者なんていないのさ
大家拼命演吧沒有人可以旁觀
"ワタシ"なんてないの
"我"並不存在
どこにだって居ないよ
不存在任何地方
ずっと僕は 何者にもなれないで
自己總是 無法當上任何角色
僕ら今 さあさあ 喰らいあって
現在的我們 來吧來吧 互相吞噬
延長戦 サレンダーして
延長戰 舉手投降
メーデー 淡い愛想
求救訊號 一絲的假裝
垂れ流し 言の愛憎
透露出 話語的愛恨
ドラマチックな展開をどっか期待してんだろう
其實內心一直期待會有戲劇性的轉折吧
君も YES YES 息を呑んで
你也 YES YES 倒抽一口氣
采配は そこにあんだ
指揮權 就在那裏
ヘッドショット 騒ぐ想いも
正中眉心 躁動的回憶與
その心 撃ち抜いて さあ
那顆心 貫穿它們 來吧
まだ見ぬ糸を引いて 黒幕のお出ましさ
扯動沒看過的線 輪到幕後黑手登場
その目に映るのは
那雙眼睛看到的會是
触れたら壊れてしまった
輕碰一下就崩壞
間違ってく様子を黙った
絕口不提一直以來的犯錯
僕ら全員無垢でありました
我們都曾天真無邪
いつのまにやら怪物になったんだ
曾幾何時卻成了怪物
その全てを肯定しないと前に進めないかい
難道不肯定這一切就無法前進嗎
『まあ君にはきっと無理なんだ』
『想來你一定沒辦法的啦』
「だから君にはきっと無理なんだ」
「就說你一定沒辦法的啦」
いつのまにやら外野にいたんだ
什麼時候我站在局外
そんなガヤばっかり飛ばしてきたんだ
只會如此冷嘲熱諷
皆必死に自分を守って救いの手を待ってるのさ
大家都拼命保護自己等待他人伸出援手
考えたくはないよ
完全不想思考
馬鹿になっていたいもん
只想當個傻瓜
ずっと僕は 何者にもなれないで
自己總是 無法當上任何角色
だから今 前線上に立って
所以現在 站上前線
その旗は高く舞って
高高揮舞旗幟
劣勢 頼る相棒
劣勢 可靠的同伴
言葉すら必要ないよ
根本不需要言語
ドラマチックな展開はドットヒートしてくだろう
戲劇性的轉折想必會勢不可擋吧
君も YES YES 息を呑んで
你也 YES YES 倒抽一口氣
再会を誓いあって
互定來日再會
ワンチャンスしかない僕の
我要賭上
一瞬をかけるのさ
僅有一次機會的一瞬間
クライマックスみたいな 手に汗を握るのさ
彷彿高潮迭起 手心緊張冒汗
ぽつりと鳴いた
滴答流下
隠してきた真実はどこにもない
隱埋的真相根本不存在
嗤ってきた奴らに居場所はない
總在一旁嘲笑的人無處可去
思い出してぽいってして感情はない
想起了也只是扔到一邊毫無感情可言
流した涙 理由なんてない
流過的淚 其實沒什麼理由
優しさに温度も感じられない
面對溫柔也感受不到溫暖
差し伸べた手に疑いしかない
面對援手只會浮現出猜忌
穴が空いて愛は垂れてしまいになったんだ
愛從敞開的空洞流失
倒れそうな僕を覗き込んだんだ
窺探看似崩潰的我
諦めかけた人の前にアンタは
你總是彷彿為了嘲笑
いつも嘲笑うようにおでましさ
而出現在即將放棄的人面前
君にはどんな風に見えてるんだい
究竟你是怎麼看的呢
呼吸を整えて さあ さあ
調整呼吸 來吧 來吧
ずっと僕は 何者にもなれないで
自己總是 無法當上任何角色
僕ら今 さあさあ 喰らいあって
現在的我們 來吧來吧 互相吞噬
延長戦 サレンダーして
延長戰 舉手投降
メーデー 淡い愛想
求救訊號 一絲的假裝
垂れ流し 言の愛憎
透露出 話語的愛恨
ドラマチックな展開をどっか期待してんだろう
其實內心一直期待會有戲劇性的轉折吧
君も YES YES 息を呑んで
你也 YES YES 倒抽一口氣
采配は そこにあんだ
指揮權 就在那裏
ヘッドショット 騒ぐ想いも
正中眉心 躁動的回憶與
その心 撃ち抜いて さあ
那顆心 貫穿它們 來吧
まだ見ぬ糸を引いて 黒幕のお出ましさ
扯動沒看過的線 輪到幕後黑手登場
"その目に映るのは"
"那雙眼睛看到的會是"
因為莫名被歌詞吸引所以衝動下就翻了
不知道幾百年沒翻歌詞了
真怕日文和中文都忘光…
搞不好睡醒後會後悔為什麼要在想睡覺的時候弄太久沒碰而感到生疏的歌詞翻譯