《巧連智月刊》是臺灣一部知名幼教學習刊物,來源是日本福武書店所發行的兒童學習月刊《こどもちゃれんじ》,自1989年創刊以來,在發行至今35個年頭的2024年1月29日這天,官方卻突然宣佈停止月刊受理訂閱,未來將會進行事業策略調整和商品轉型。
這是《巧連智月刊》官方臉書上含巧虎在內的四人組
左起桃樂比(空野鳥比)、琪琪(綠原美美鈴)、巧虎(縞野縞次郎)與妙妙(桃山喵季)。
《巧連智月刊》是以巧虎(縞野縞次郎)與他的家人朋友們來教導小孩生活、品格、禮儀等方面的學習月刊,用來幫助孩子們快樂學習成長,自1989年創刊以來,已陪伴了臺灣183萬個育兒家庭的成長。
然而官方卻在2024年1月29日宣佈,因為時代環境變遷與紙本閱讀習慣的改變,不得不讓巧連智進行事業策略調整與月刊商品轉型,並以新樣貌重新出發,還說將自3月1日起停止新(續)訂閱受理,但是訂閱中的用戶不會影響,會持續出刊至到期的期數為止。此外對於巧虎商品,如:英語、語文、數學等學習商品、巧虎舞臺劇、巧虎夢想樂園、可愛巧虎島卡通、巧虎YouTube頻道等事業也將持續經營。
說起知道《巧連智月刊》這兒童學習雜誌是我小學五年級時候的事情了,那個時候我家從臺北市信義搬家到臺北縣(現新北市)永和這裡,新家離外公家,也就是我母親的娘家只有五分鐘的距離,當時我母親還是個上班族,平時我與我弟弟早放學時,就會在外公家看電視,或是看我二舅舅推薦給我與我弟弟看的《巧連智月刊》。
從那個時候就認識故事中的巧虎、琪琪、鈴鈴,以及桃樂比等人物,此外也是從這雜誌知道巧虎還有一個叫湯米(Tommy)的表哥,我的第一個英文名字Tommy就是取自於他。也因為這本兒童月刊,並在四年後1999年的秋季,我在民視看到一部與《巧連智月刊》中有相同人物的《可愛巧虎島》的卡通。當時OP雖然是翻唱成中文版,但是上面卻有寫日語,原名是《しましまとらのしまじろう》,原意是《條紋虎的縞次郎》。
然而在九年後的2008年,聽聞日本那邊《可愛巧虎島》要改名,查一下原文才發現,怎麼日語原文與我知道的不一樣。查了才知道,巧虎原名叫「縞野縞次郎(縞野しまじろう)」、琪琪原名叫「綠原美美鈴(緑原みみりん)」、鈴鈴原名叫「牧場來夢鈴(牧場らむりん)」、桃樂比原名叫「空野鳥比(空野とりっぴい)與現在的妙妙原名叫「桃山喵季(桃山にゃっきい)」,看到才知道就是動物擬人化的日本名角色,會將縞次郎改成巧虎應該是方便臺灣小孩了解而改的。
在我知道這些角色的原名之後,有時候介紹時會使用臺灣小孩熟悉的名字,以及日語的原名並存,好讓大家知道。順便一說,其實原名是我當時在寫維基時加上的。最初我翻譯縞次郎為島次郎。鈴鈴的原名來夢鈴的「來夢」,是我想到《金田一少年之事件簿》的【露西亞人偶殺人事件】裡登場的「幽月來夢(ゆづきらいむ)」的「來夢」而來,而且「來夢」聽起來很有詩意,也很適合女孩子的名字。
隨著時間的流逝,從原本在民視看《可愛巧虎島》到東森幼幼台觀看,從學校畢業之後開始工作一忙就愈來愈不能收看,但是如果有空閒時間,看電視有看到《可愛巧虎島》的時候還是會看一下。
由於《巧連智月刊》讓我認識到卡通《可愛巧虎島》這部卡通,如今得知《巧連智月刊》將停止紙本月刊服務而轉型,雖然我開始看《可愛巧虎島》就沒有再看《巧連智月刊》了,但知道將沒有紙本了還是覺得很不捨啊!因為裡面的遊戲是無法被數位化取代。
使用平板電腦看《巧連智月刊》真的好嗎?說要讓兒童遠離3C的時間多一點,為何變的讓他們多多接觸3C,這樣不是本末倒置了嗎?還真的希望轉型的時候,多少還是保留紙本,讓小孩可以與父母一起互動,一起玩遊戲,這樣的發展才好不是嗎?總之看到這《巧連智月刊》將有可能沒有紙本可以玩樂時,多少還有點感傷。在此希望這樣的事情對於喜歡《巧連智月刊》與《可愛巧虎島》的大家一起來討論,怎樣做會比較好。
創刊35週年! 「巧連智月刊」3/1起停止受理訂閱。東森新聞。