【エイプリルフール】
今天4/1日愚人節
不知道大家一早起來有沒有被整呢?ヾ( ̄∇ ̄=ノ
今天呢來教大家一些有關愚人節的日語
★‧☆‧★‧☆‧★‧☆‧★‧☆‧★‧☆‧★
「エイプリルフール」(April Fool):愚人節
「嘘」(うそ):謊言
「嘘をつく」:騙人
「騙された」(だまされた):被騙了
「悪ふざけ」(わるふざけ):惡作劇
「ネタ」:梗 (※備註)
「ガセ」:假的(※備註)
★‧☆‧★‧☆‧★‧☆‧★‧☆‧★‧☆‧★
※備註:
「ネタ」、「ガセ」這兩個詞並非外來語喔!是100%正統的日語喔!只是被簡化或者改寫而已。
「ネタ」:指的是「話題」,或者是「梗」。原本應該是「話の種(タネ)」,但可能因為是筆誤,又或者「倒裝句」的關係,結果成了「話のネタ」。而自從網路開始發達後,為了打字更節省時間,最後就縮寫成了「ネタ」。
「ガセ」:指的是「假的」,縮寫自「お騒がせ」(引起騷動、混亂),原本是指「假雖然不是真品,卻能引起騷動、混亂的東西。(本物ではないのに人騒がせな物ということ)」,而最後也因為縮寫的便利,而寫成了「ガセ」。
★‧☆‧★‧☆‧★‧☆‧★‧☆‧★‧☆‧★