沒聽說地請往這裡走
【點我進入】*補:噗上收到【馬修子☆芙薇】的分享文章,覺得挺不錯的,分享一下。
【點我進入】好
來說說這件事情吧。
一開始看到我也是嚇壞了,然後第一反應是傻眼。
但是人總是需要理性和冷靜的。
為了避免不理性罵戰以及邏輯謬誤,就用列點式整理給大家看吧:
一、《教育部重編國語辭典修訂本》不是規範辭典
規範辭典是什麼?「明確按照國家語言文學規範標準編寫。」也就是說,出自規範辭典的東西
就是我們用字的標準。小學、國中改錯字啊什麼的,工具書請使用規範辭典類別的字典。
而這本教育部重編國語辭典修訂本又是什麼呢?它是一本歷史語料辭典。
「此次修訂,仍以原版內容為基礎,維持既有之歷史語言辭典性格,惟於語用現象、專科知
識、社會價值等添加了更多當代的元素,以呈現當代的普遍實況與認知。」(出自教育部
重編國語辭典修訂本網站)
它是歷史語言辭典
它是歷史語言辭典
它是歷史語言辭典
二、此次修訂以後那些字就都通用了嗎?
不,我上面都已經說了它是歷史語言辭典。
也就是說,並列不等於通用。
為了這個新聞,請教了老師,老師說辭典修訂過後不代表這些字以後就不是錯字,而是「教
學者、 命題者與文字使用者都應該清楚知道自己在使用什麼文字、什麼詞義。」如「倒楣是
最早的出現,語義是門楣。倒煤是地方方言不是共同語;倒霉是後起的,如依「國編本」規
範為錯字,不論構詞與詞義、詞頻與存活時間,均已成詞。」
就算要抨擊這次修訂裡面的通用與否,也不應該用倒楣這個詞來開刀啊ˊˋ
因為倒楣是真的成詞的,倒煤也是,只是是不是共同語的問題。
我們平常用的工具書叫做辭典。卻忽略了辭典的性質也很多。
「辭典性質夥多,歷史語言辭典是一種。不是只有規範辭典才叫辭典。」
三、標題殺人,記者理解錯誤。
上面連結的新聞中,記者說:「41個通用字:...」
但是,但是,但是!這不是通用字!
大相逕庭和大相徑庭並列,指的不是通用!而是蒐集語料的並列方式。
那些字從前不能作為標準字通用以後也不行啊。
更不用說有些是的確成詞只不過使用地方以及出處的問題而已。
詢問了老師是否能分享她的文章,還沒得到回覆。故僅引部分句子:「被點名的近50辭條相
互關係也一直存在。只是因為過往沒有電腦檢索的超連結,讓它們之間的關係這麼直接呈
現。」
「語言本是約定俗成,每個時代自然有也其標準與規範。
但其實台灣目前並沒有一部真正由「官方」編撰的「規範辭典」,而大陸的「規範辭典」
也僅以「現代漢語常用詞」為主。因為語言是歷史的積累,它不會只有一元,也無法定於
一尊,限制它永不得更改。」
四、人品水準低下與用字無直接關係
在新聞下方的連結看到了不少類似「現在的小孩跟現在的年青人有多麼的沒水準就知道我
們的教育出問題多少年了」。安安麻煩你舉例子出來說現在的年輕人沒水準是怎麼樣的沒
水準呢?
標準的一竿子打翻一船人啊。文化教育程度低下的話的確可能致使我們理性程度低,或者
判斷力喪失,但是不能直接把這個辭典修訂工作跟水準畫上等號。
更何況聽信台灣媒體的一面之詞,我也不覺得這樣的水準有高到哪裡去。
媒體出問題又不是一兩天的事情,網民們也知道,也經常酸經常罵,但是每到這種新聞出
現的時刻卻又會迫不及待地鑽到媒體丟出的破抹布下面,說這個世界是多麼的骯髒。
五、是否該放開心胸面對這些字詞的演變?
放開心胸?面對演變?
語言的確會演變。
就像是火星文、網路流行用語的出現。但是,文字也有其邏輯性的存在,不可否認的是中
文真的是全世界最難的語言。
中文是單音節的孤立語,每一個字都像是一個畫。我們的語法是從語序和詞性的排列來
論。
但並不是寫錯字當作是對的就叫做演變。大家都寫錯,那不叫做演變好嗎。
那叫做積非成是。
說到這裡有懂了嗎?
這個辭典的修訂不代表那些字以後就會通用。
雖然我覺得不管修不修訂通不通用,寫錯的照樣寫錯,打字的照樣打字,那些人會在乎嗎?完全不會,因為打錯字寫錯字反正也不罰錢不死人,只要能懂有什麼關係?
這一部分的人這次出來只會有兩種反應:一、改的好啊這樣我以後寫錯也沒人來糾正我真爽。
二、罵。
沒為什麼,純粹跟風。
所以說啊
這次的修訂,不代表那些字以後就是對的
不代表!!!
最後再次引用老師的話:
「再強調一次,《教育部重編國語辭典修訂本》是一部漢語歷史語言辭典,而非規範辭典。
至於,我們小時候學的規範。是透過國立編譯館統一編印課本時期(國編本)的編輯委員規範而來的。其規範原則依存在教材上,而非《教育部重編國語辭典修訂本》。
那現沒有國編本了,那規範呢?這是另一件事了。」
若內容有誤歡迎討論,戰者自離謝謝
補充自歷史系友人: