創作內容

0 GP

ヘッドフォンアクター(目隱都市的演繹者)

作者:SPT草包│2015-06-05 07:34:32│巴幣:0│人氣:377
ヘッドフォンアクター
目隱都市的演繹者 OP2
作詞:じん
作曲:じん
編曲:じん
歌:じん ft. LiSA
中文翻譯:MIU
線上試聽:請按我

その日は随分と平凡で
そのひはずいぶんとへいぼんで
so no hi wa zu i bu n to he i bo n de
那天是十分平凡
当たり障り無い一日だった
あたりさわりないいちにちだった
a ta ri sa wa ri na i i chi ni chi da a ta
無縛無脫的一天
暇つぶしに聞いてたラジオから
ひまつぶしにきいてたらじおから
hi ma tsu bu shi ni ki i te ta ra ji o ka ra
直到從為了打發時間聽的廣播中
あの話が流れ出すまでは
あのはなしがながれだすまでは
a no ha na shi ga na ga re da su ma de wa
傳出了那一件事為止

「非常に残念なことですが、
「ひじょうにざんねんなことですが、
「hi jyo o ni za n ne n na ko to de su ga、
非常遺憾的是
本日地球は終わります」と
ほんじつちきゅうはおわります」と
ho n ji tsu chi kyu u wa o wa ri ma su」to
地球到今天就要完結了
どこかの国の大統領が
どこかのくにのだいとうりょうが
do ko ka no ku ni no da i to o ryo o ga
直到那哪一國的大統領
泣きながら話をするまでは。
なきながらはなしもするまでは。
na ki na ga ra ha na shi mo su ru ma de wa。
哭著這麼說的時候

窓の外は大きな鳥たちが空覆い尽くしてく渋滞中
まどのそとはおおきなとりたちがそらおおいつくしてくじゅうたいちゅう
ma do no so to wa o o ki na to ri ta chi ga so ra o o i tsu ku shi te ku jyu u ta i chu u
窗外大大的鳥兒們遮擋住天空停滯不前
三日月を飲み込んでどこかへと向かってる
みかづきをのみこんでどこかへとむかってるv
mi ka zu ki o no mi ko n de do ko ka e to mu ka a te ru
吞下了那彎月牙向著何處去了
やりかけてたゲームはノーセーブ
やりかけてたげえむはのおせえぶ
ya ri ka ke te ta ge e mu wa no o se e bu
玩著的遊戲還未存檔
机にほぼ手つかず参考書
つくえにほぼてつかずすっこうしょ
tsu ku e ni ho bo te tsu ka zu su u ko o sho
桌上還沒怎麼沾手的參考書
震える身体をいなす様にすぐにヘッドフォンをした
ふるえるからだをいなすようにすぐにへっどふぉんをした
fu ru e ru ka ra da o i na su yo o ni su gu ni he e do fo n o shi ta
像是要逃避顫抖的身體般 立刻戴上了耳機

不明なアーティスト項目の
ふめいなああじぇすとこうもくの
fu me i na a a je su to kwo o mo ku no
不明藝術家的條目中
タイトル不明のナンバーが
たいとるふめいのなんばあが
ta i to ru fu me i no na n ba a ga
標題不明的曲目
途端に耳元流れ出した
とたんにみみもとながれだした
to ta n ni mi mi mo to na ga re da shi ta
一開始就流入了耳邊
「生き残りたいでしょう?」
「いきのこりたいでしょう?」
「i ki no ko ri ta i de sho o?」
「還想活下去吧?」

蠢きだす世界会場を
うごめきだすせかいかいじょうを
u go me ki da su se ka i ka i jyo o wo
將蠢蠢欲動的世界會場
波打つように揺れる摩天楼
なみうつようにゆれるまてんろう
na mi u tsu yo wo ni yu re ru ma te n ro o
如波浪起伏般搖動著的摩天樓
紛れもないこの声はどう聞いても
まぎれもないこのこえはじょうきいても
ma gi re mo na i ko no ko e wa jyo o ki i te mo
毫無疑問這聲音怎麼聽
聞き飽きた自分の声だ
ききあきたじぶんのこえだ
ki ki a ki ta ji bu n no ko e da
都是早已聽慣的自己的聲音

「あの丘を越えたら20秒で
「あのおかをこえたらにじゅうびょうで
「a no o ka wo ko e ta ra ni jyu u byo o de
「越過那個小丘的話20秒內
その意味を嫌でも知ることになるよ
そのいみをやでもしることになるよ
so no i mi wo ya de mo shi ru ko to ni na ru yo
就一定會明白其中奧妙了哦
疑わないで。耳を澄ませたら20秒先へ」
うたがわないで。みみをすましたらにじゅうびょうさきへ」
u ta ga wa na i de。mi mi o su ma shi ta ra ni jyu u byo o sa ki e」
不要懷疑認真聆聽吧 向著20秒後」

交差点は当然大渋滞
こうさてんはとうぜんだいじゅうたい
ko o sa te n wa do o ze n da i jyu u ta i
交叉口是理所當然的大擁堵
もう老若男女は関係ない
もうろうにゃくなんにょはかんけいない
mo o ro o nya ku na n nyo wa ka n ke i na i
已經無關於男女老少
怒号やら赤ん坊の泣き声で埋まっていく
どごうやらあかんぼうのなきごえでうまってく
do go o ya ra a ka n bo o no na ki go e de u ma aa te ku
在一片怒吼和嬰兒的哭泣聲中漸漸埋沒

暴れだす人 泣き出す少女
あばれだすひと なきだすしょうじょ
a ba re da su hi to na ki da su sho o jyo
鬧事的人們 哭泣的少女
祈りだした神父を追い抜いて
いのりだしたしんぷをおぬいて
i no ri da shi ta shi n pu o o nu i te
超過了祈禱的神父
ただ一人目指すのは逆方向
ただひとりめざすのはぎゃほうこう
ta da hi to ri me za su no wa gya ho o ko o
只有一人是以反方向為目標
あの丘の向こうへと
あのおかのむこうへと
a no o ka no mu ko o e to
向著那個小丘前進

ヘッドフォンから依然声がして
へっどふぉんからいぜんこえがして
he e do fo n ka ra i ze n ko e ga shi te
耳機中依然聽見那聲音
「あと12分だよ」と告げる
「あとじゅうにふんだよ」てつげれ
「a to jyu u ni fu n da yo」te tsu ge re
說著「還有12分鐘哦」
このまま全て消え去ってしまうなら
このまますべてきえさってしまなら
ko no ma ma su be te ki e sa a te shi ma na ra
如果就這樣一切落空的話
もう術は無いだろう
もうすべはないだろう
mo o su be wa na i da ro o
那已經毫無辦法了吧

ざわめき出す悲鳴合唱を
ざわめきだすひめいがっしょうを
za wa me ki da su hi me i ga a sho o wo
將那人聲嘈雜的悲鳴合唱
涙目になってかすめる10秒
なみだめになってかすめるじゅうびょう
na mi da me ni na a te ka su me ru jyu u byo o
掠過變為潸然淚下的10秒

疑いたいけど誰がどうやっても
うたがいたいけどだれがどうやっても
u ta ga i ta i ke do da re ga do o ya a te mo
雖然有些令人質疑但誰都
終わらない人類賛歌
おわらないじんるいさんか
o wa ra na i ji n ru i sa n ka
終止不了的人類讚歌

「駆け抜けろ、もう残り1分だ。」
「かけぬけろ、もうのこりいっぷんだ。」
「ka ke nu ke ro、mo o no ko ri i i pu n da。」
「快跑過去,還剩下1分鐘了」
その言葉ももう聞こえない位に
そのことばももうきこえないくらいに
so no ko to ba mo mo o ki ko e na i ku ra i ni
已經快要聽不見那句話

ただ目指していた丘の向こうは
ただめざしていじゃおかのむこうは
ta da me za shi te i jya o ka no mu ko o wa
但是目標的小丘的對面
すぐ目の前に
すぐめのまえに
su gu me no ma e ni
已經近在眼前

息も絶え絶えたどり着いたんだ
いきもたえだえたどりついたんだ
i ki mo ta e da e ta do ri tsu i ta n da
奄奄一息終於抵達了
空を映し出す壁の前に
そらをうつしだすかべのまえに
so ra o u tsu shi da su ka be no ma e ni
在映出天空的牆壁前
その向こう白衣の科学者たちは
そのむこうはくいのかがくしゃたちは
so no mu ko wo ha ku i no ka ga ku sha ta chi wa
在其對側的白衣科學家們
「素晴らしい」と手を打った
「すばらしい」とてをうった
「su ba ra shi i」to te wo u u ta
說著「太棒了」拍著手

疑うよ。
うたがうよ。
u ta ga u yo。
令人疑惑啊

そこから見る街の風景は
そこからみるまちのふうけいは
so ko ka ra mi ru ma chi no fu u ke i wa
從那兒看見的街上的風景
まるで実験施設の様でさ
まるでじっけんしせつのようでさ
ma ru de ji i ke n shi se tsu no yo o de sa
就好像是實驗設施一般啊

「もう不必要だ。」
「もうふひつようだ。」
「mo o fu hi tsu yo o da。」
「已經沒必要了」
科学者は片手間に爆弾を投げた
かがしゃはかたてまにばくだんをなげた
ka ga sha wa ka ta te ma ni ba ku da n wo na ge ta
科學家抽空投著炸彈

箱の中の小さな世界で
はこのなかのちいさなせかいで
ha ko no na ka no chi i sa na se ka i de
雖然在箱中的小小世界裏
今までずっと生きてきたんだなと
いままでずっといきてきたんだれと
i ma ma de zu u to i ki te ki ta n da re to
一直活到了現在

燃え尽きていく街だったモノを
もえつきていくまちだったものを
mo e tsu ki te i ku ma chi da a ta mo no o
對這燃燒殆盡的街道
ただ、呆然と見る耳元で
ただ、ぼうぜんとみるみみもとで
ta da、bo o ze n to mi ru mi mi mo to de
也只是目瞪口呆 在耳邊

ヘッドフォンの向こうから
へっどふぉんのむこうから
he e do fo n no mu ko o ka ra
從耳機的一側
「ごめんね」と声がした
「ごめんね」とこえがした
「go me n ne」to ko e ga shi ta
傳來「抱歉呢」一句話
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=2857792
Some rights reserved. 姓名標示-非商業性 2.5 台灣

相關創作

同標籤作品搜尋:目隱都市的演繹者|じん|LiSA

留言共 0 篇留言

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

喜歡★okinadog 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:カゲロウデイズ(目隱都市... 後一篇:夕景イエスタデイ(目隱都...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

tyu15826大家
蓋婭薔薇—亞獸之戰已更新,為了救出卡米娜,貝歐上前與克特爾對峙,然後……看更多我要大聲說7小時前


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】