0 GP
ROUTE EXIT(蒼翼默示錄Alter Memory)
作者:SPT草包│2014-10-24 07:18:47│巴幣:0│人氣:263
ROUTE EXIT蒼翼默示錄Alter Memory ED同專輯
Root Double -Before Crime * After Days- Xtend edition(遊戲) OP2
作詞:松井洋平
作曲:矢鴇つかさ(Arte Refact)
編曲:矢鴇つかさ(Arte Refact)
歌:結城アイラ
中文翻譯:SPT草包(笨蛋在下我)
線上試聽:
請按我その声は一つだけのEXITそのこえはひとつだけのEXITso no ko e wa hi to tsu da ke no EXIT那個聲音是只有一個的出口閉ざされた時と場所から…解き放って!とざされたときとばしょから…ときはなって!to za sa re ta to ki to ba sho ka ra…to ki ha na a te!從被封鎖的時間與場所裡…解放出來!あわせたその掌に触れた感覚はあわせたそのてのひらにふれたかんかくはa wa se ta so no te no hi ra ni fu re ta ka n ka ku wa碰觸那合起來的手掌的感覺魂(ココロ)と実在(セカイ)を分割(わか)つ壁じゃないこころとせかいをわかつかべじゃないko ko ro to se ka i wo wa ka tsu ka be jya na i並非是分割靈魂與實在的牆壁記憶の邂逅や哀別が幻じゃきおくのかいこうやあいべつがまぼろしじゃki o ku no ka i ko o ya a i be tsu ga ma bo ro shi jya記憶的邂逅或哀別是虛幻的話未来なんて誰も創りだせない彫像(Image)みらいなんてだれもつくりだせないいめえじmi ra i na n te da re mo tsu ku ri da se na i i me e ji未來就是任誰都無法創造出來的雕像キミとわたしの祈りは異なって…望みは同じきみとわたしのいのりはことなって…のぞみはおなじki mi to wa ta shi no i no ri wa ko to na a te…no zo mi wa o na ji你與我的祈禱是不同的…願望是相同的『Where'll we go?』『我們要去哪裡?』問掛けは重なりあう黙示(ルート)綴じられた真実(コタエ)に至るといかけはかさなりあうるうととじられたこたえにいたるto i ka ke wa ka sa na ri a u ru u to to ji ra re ta ko ta e ni i ta ru質問到了被互相重疊的默示綴滿的真實『Tell me why!』『告訴我為什麼?』運命なら否定された奇跡としても…辿り着いてうんめいからひていされたきせきとしても…たどりついてu n me i ka ra hi te i sa re ta ki se ki to shi te mo…ta do ri tsu i te就算是被命運所否定的奇蹟…也會到達誰かと出逢うことで生まれた感情はだれかとであうことでうまれたかんじょうはda re ka to de a u ko to de u ma re ta ka n jyo o wa因為遇見了某人而誕生的感情言葉(コトバ)と思考(オモイ)を隔離(わけ)る壁じゃないことばとおもいをわけるかべじゃないko to ba to o mo i wo wa ke ru ka be jya na i並非是隔離語言與思考的牆壁理性と本能の相剋が徒(いたずら)じゃりせいとほんのうのそうこくがいたずらじゃri se i to ho n no wo no so o ko ku ga i ta zu ra jya理性與本能的相剋是白費力氣未来なんて只の予定調和の既視感(déjà-vu)みらいなんてただのよていちょうわのでじゃぶうmi ra i na n te ta da no yo te i cho o wa no de jya bu u未來只不過是預定調和的既視感闇と光の響きは触れあって…望みに叶うやみとひかりのひびきはふれあって…のぞみにかなうya mi to hi ka ri no hi bi ki wa fu re a a te…no zo mi ni ka na u闇與光的聲響互相接觸…實現願望『Where'll we go?』『我們要去哪裡?』選ぶのは一つだけの√(ルート) 掛け合って真実(コタエ)に変わるえらぶのはひとつだけのるうと かけあってこたえにかわるe ra bu no wa hi to tsu da ke no ru u to ka ke a a te ko ta e ni ka wa ru所選擇的只有一個的根號 變成對嘴的真實『Tell me why!』『告訴我為什麼?』神様から見棄てられた願いとしても…探し出してかみさまからみすてられたねがいとしても…さがしだしてka mi sa ma ka ra mi su te ra re ta ne ga i to shi te mo…sa ga shi da shi te就算是被神所拋棄的願望…也要去找出來“We search for reason to live.”“我們尋找著活著的理由。”“We want to know why we're alive.”“我們想要知道為什麼我們會存在。”“We solve future and past.”“我們闡明了未來與過去。”さあ、畏れずに…歩き出そうさあ、おそれずに…あるきだそうsa a、o so re zu ni…a ru ki da so wo來吧、無須畏懼…邁出步伐吧見つけだした道をみつけだしたみちをmi tsu ke da shi ta mi chi wo那找出來的道路その声は過去と未来の鍵 閉ざされた扉を開くそのこえはかことみらいのかぎ とざされたとびらをひらくso no ko e wa ka ko to mi ra i no ka gi to za sa re ta to bi ra wo hi ra ku那個聲音是過去與未來的鑰匙 打開被封閉的門扇『Cause we live』『因為我們活著』神様から見棄てられて…彷徨うなんてかみさまからみすてられて…さまようなんてka mi sa ma ka ra mi su te ra re te…sa ma yo u na n te就算是被神所拋棄…從而徬徨-We can't accept the fate.--我們無法接受這個命運。-『Where'll we go?』『我們要去哪裡?』重なって一つになるルート 失った真実(コタエ)を創るかさなってひとつになるるうと うしなったこたえをつくるka sa na a te hi to tsu ni na ru ru u to u shi na a ta ko ta e wo tsu ku ru成為重疊成一個的道路 創造失去的真實『Tell me why!』『告訴我為什麼?』運命から否定された奇跡としても…願いとしても…うんめいからひていされたきせきとしても…ねがいとしても…u n me i ka ra hi te i sa re ta ki se ki to shi temo…ne ga i to shi te mo…就算是被命運所否定的奇蹟…就算希望著…明日(あす)の向こうへ、辿り着いて!あすのむこうへ、たどりついて!a su no mu ko wo e、ta do ri tsu i te!也要前往明天的對岸、終於到達了!
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=2633518
Some rights reserved. 姓名標示-非商業性 2.5 台灣