創作內容

1 GP

【歌詞翻譯】メカクシティアクターズ OP ─ daze

作者:幽息幽息│2014-06-01 23:39:11│巴幣:2│人氣:481

我知道很多人都翻譯了這首歌,但是因為沒有找到符合自己感覺的翻譯,
所以就自己嘗試翻譯了一下;仔細一想....好久沒翻譯了。
如果翻譯的內容有錯,可以跟我說,我會改的,謝謝。
如果有人想要拿去用,麻煩知會我一下,謝謝。



這裡附上TV-size。

【歌詞翻譯】メカクシティアクターズ OP ─ daze

作詞:じん
作曲:じん
編曲:じん
歌: メイリア from GARNiDERiA


コンクリートが揺らいだ
混凝土飄搖晃蕩著   
霞み燻む、君の望ている夢
模糊不清、你所期望的夢境   ※註1
                                                                  
テンプレートをなぞった
如機械般描繪著
知らないままの 日常   
那些還不知道的    日常

ハイテンポなアテンダンス
快節奏地迅速登場
消えない 足りない
還未消失   還未足夠
落ち込んだ未来
正在墜落的未來

最終話が来たって
結局即將到來
言えない

君は泣きそう
你泫然欲泣的樣子

ほら、目を閉じて
好了、閉上眼睛
迷子なら 一緒  
迷路的話,就一起來吧!
帰り道もないでしょう?
反正也沒有回去的路,不是嗎?

継ぎ接いでた
接著拼湊而來  
秘密に願う
悄悄地祈願
未来は平凡  
未來將會是平凡

さぁ、手を鳴らせ
來吧、拍起手鼓掌吧!
0で廻った
數到0就出發
勘違いを今日も集めて  
即使是場錯誤,今天仍然聚集      ※註2
                                             
始めよう 君もまた
開始吧       你將再次    ※註4
無我夢中?
渾然忘我?

Let's
play」 届くまで叫んで
Let's play    在聲音傳達到前持續呼喊
Let's
save」 叶うまで足掻いて
Let's save」    在願望實現前持續掙扎

その手を掴むまで
在緊握住那雙手前
この温度は忘れない
絕不忘記這溫暖

Let's
daze」    心を消さないで
Let's daze」       別將真心抹消掉
Let's
change」 一人で泣かないで
Let's change」    不要獨自一人哭泣

「孤独」なら 塗り替えれる
即使「孤獨」   也能被重新塗上顏色
思い出してよ 言いたかったこと
回憶起來吧!    那想要述說的話語  ※註3



アンコールが響いた
再一次的演奏已經響起
巡り廻る、街の中を往け
輪迴旋轉 前往城市的中央

スタンダードを壊して
將規則給破壞掉吧!
汗ばんだ手を 繋ごう
牽起彼此那滿是汗水的手

ブレイクアウトとスタンドアップ
突破困境與起身反抗
寝れない 止めない
無法入睡 無法停止
逆襲の気配
反擊的氣氛

最終日が来たって
最終日即將到來
消えない言葉探そう
仍尋找著不會消逝的話語    ※註3

ほら、手を出して
好了、把手伸出來吧!
会えたのはきっと
我們能夠相遇這件事
思い違いじゃないでしょう?
絕不可能是誤會,不是嗎?

影法師の随に
隨影而行
憂う世界は残像
這憂忡的世界不過是殘影

もう「悔しさ」も
夠了,「後悔」也好
「弱さ」も
「軟弱」也好
いっそ「意気地なし」も全部含めて
連同「不爭氣的我」也全部包含其中

飛び込もう 君もまた
飛入其中       你亦再次    ※註4
無我夢中?
渾然忘我?

Let's
play」 伸ばす手が揺らいで
Let's play    伸出的手正晃蕩著
Let's
save」 心をすり減って
Let's save」    真心正逐漸的消逝

まるで希望が無くたって
縱使希望已不復存在
その温度は忘れない
那個溫度也不遺忘

Let's
daze」    街風が唸って
Let's daze」       街上吹過的風正呼嘯著
Let's
change」 言葉が消えたって
Let's change」    即使連那話語都消失了

気持ちなら    此処にある
情感依舊          存在在這裡
ずっと前から 気付いたんだよ
回過頭時           就已經察覺到了


赤い目擦ったあの子へと
向著那塗擦了紅眼的孩子    ※註5
青い青い夏を超えて
飛越那無比湛藍的夏天
届くのが この声なら
能夠傳達到的 是這聲音

「さよなら」 唱えた夕暮れも
在日暮西沉吟唱著「再見」
また昨日に変えれる
改變了昨天
この夢を抜け出せる きっと
就從這夢魘中離去吧     一定    ※註6


待って 一人なら応えて
等等 如果是一個人的話請回答我
今日を 嘆いたりしないで
請不要悲嘆今天
寂しさも 涙も
寂寞也好 眼淚也好
分け合うから 一緒に
都是能共同分擔的 就讓我們一起


Let's play」 届くまで叫んで
Let's play 在聲音傳達到前持續呼喊!
Let's
save」 叶うまで足掻いて
Let's save」 在願望實現前持續掙扎

その手を掴むまで
在緊握住那雙手前
この温度は忘れない
絕不忘記這溫暖

Let's
daze」    心を消さないで
Let's daze」       別將真心抹消
Let's
change」 一人で泣かないで
Let's change」    不要獨自一人哭泣

              
揺らめきだす 街の中
在這搖曳的城市中央
挫けそうになってしまっても
就算幾近是挫折敗筆

「孤独」なら 塗り替えれる
「孤獨」也是能被重新塗上顏色
「ひとりぼっち」を変えよとした 君となら
如果是和想要改變「獨自一人」的你一起的話



※註1:霞み燻む,這個詞我有稍微查一下,於是最後我決定翻成模糊不清,因為其實這個詞想詮釋的應該就是朦朧、模糊的意思。
※註2:數到0就出發...個人猜測是,在一次的重來後的再一次開始。還有大家聚集在秘密基地的事。
※註3:想要述說的話語不會消逝的話語 、能夠傳達到的 是這聲音....我想這三個是同一個,所以就...這樣翻了。
※註4:你將再次、你亦再次,這兩個的日文一樣,卻做不同翻譯的原因是,歌詞的前半段感覺是正要開始,後半段則是反擊...所以才用"將"跟"亦".......這是感覺。
※註5:用"塗擦"這個詞的原因是因為....大家原本都不是紅眼的孩子,還有就是我找不到其他更好的詞,如果有人可以提供的話,非常感謝。
※註6:這裡的邏輯,可能要解釋一下,大概的意思是離開陽炎Daze....離開之後,就是原本發生的事也被改寫了。


然後,其實我只有聽過自然之敵P的歌、看過漫畫.....總之我沒看小說。
所以大概會有誤吧?

引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=2460799
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

同標籤作品搜尋:daze|陽炎|歌詞|翻譯|メカクシティアクターズ

留言共 2 篇留言

藍色野玫瑰
好多人會日文-口-
但依據我的經驗學校實在只交很初級(大概幼稚園級吧)的內容

06-02 08:39

幽息幽息
嗯,聽說自學也是可以的;之前曾經認識一位自學的學長,
大學的話,教學內容是有分級的;也分實用跟商用。06-02 18:57
藍色野玫瑰
那基本從五十音開始
可是也沒看到課表上有甚麼進階版之類的分類
不過也只學了一年,並不太清楚
但我想可能每年都差不多吧

另外
我的語言天分和自發性都不是很高
自學難度也太...除非有人教怎樣念吧

06-02 20:48

幽息幽息
那或許可以試試看有附CD的課程書,不過我沒用過就是了。06-03 19:50
我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

1喜歡★naku700 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:Unlight ─ 來試... 後一篇:久違的創作,來慶祝一下好...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

dhreekingdon幸運看見的你
給你一顆紅心~讓你能保有一整天的好心情~祝你有個愉快的一天喲(<ゝω・)~❤看更多我要大聲說昨天17:23


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】