創作內容

1 GP

android netrunner 安卓世界:網路潛伏者(3)

作者:xbox510510│2013-03-23 22:17:31│巴幣:2│人氣:1048
Haas-Bioroid
“Effective. Reliable. Humane.”
哈斯生化
“有效的。可靠的。人性化的。“

With headquarters in New Angeles and
major branch offices in Chicago, Cologne,
Heinlein, Johannesburg, and Sydney,
Haas-Bioroid is the world leader in
cybernetics and artificial intelligence. The
most iconic and recognizable products
made by Haas-Bioroid are the bioroids
themselves, androids built with cybernetic
technology and with artificially-intelligent
minds designed around sophisticated
imaging of human brains.
公司總部設在洛杉磯並且
主要分支機構分散在芝加哥,科隆,
海因萊因,約翰尼斯堡,雪梨,
哈斯生化是在
控制理論和人工智能方面的世界領導者。
哈斯生化最具標誌性和識別性產品
是在生化人方面
,機器人的建立使用控制理論
技術和人工智能
頭腦設計出複雜的
人類大腦映像。

Bioroids are a new technology but have
already changed humanity forever. As
android labor becomes cheaper and
more widely available, ordinary humans,
mostly in the lower class, find themselves
unemployed and replaced by a bioroid
or clone. Although bioroids are less
controversial than the humanlike clones,
they attract a good deal of vitriol, hatred,
and even violence.
生化人是一項新的技術,但卻
已經永遠改變了人類。類似
機器人的勞工變得更便宜與
更廣泛的應用,普通的人類,
主要是在較低的階層族群,發現自己
失業是由於被生化人或複製人所替換
。 雖然生化人比起類似人類的複製人來說
較缺乏爭議性,但是
他們還是吸引了大量的嘲諷,仇恨,
甚至暴力。

The “labor solutions” market is controlled
by Haas-Bioroid and their chief
competitor, Jinteki. Both corporations
have become enormously wealthy
through their joint monopoly. Haas-
Bioroid holds the patent on bioroids and
most of the necessary technology for
developing a proper artificial intelligence.
They aggressively protect their patents
and their market position through any
legal means available–and, if certain
alarmist watchdog organizations and
fringe elements are to be believed, any
illegal means available as well.
“勞工解決方案”的市場
,是由哈斯生化和他們的主要
競爭對手,Jinteki所控制。兩間公司
已經藉由他們的聯合壟斷而成為家財萬貫
。哈斯生化所持有的生化專利
是制定適當人工智能的最必要技術。
他們透過任何可能的
法律手段積極地保護自己的專利
和自己的市場地位,如果某些依靠
危言聳聽的看門狗團體和
極端分子是可以被相信的話,那麼任何
非法手段都會使用。

In addition to the creation of artificiallyintelligent
bioroids, Haas-Bioroid has
been experimenting with specialized
bioroids dedicated to network security
and other tasks that are traditionally
the role of software agents
(so-called “weak” AI). Bioroids tasked
for purely network usage have a proven
ability to interact with the brains of
users employing a neural interface, with
occasionally lethal results. There are also
some indications that these bioroids are
less “well-adjusted” than others who
possess a body and may interact with
human beings in a more traditional
manner. Haas-Bioroid denies any
allegations that their software-purposed
bioroids are unstable or have ever been
implicated in the brain damage of human
users.
此外在創造人工智能的
生化之中,哈斯生化
一直在嘗試用專門的
生化從事網路安全
和其他的任務,傳統上是
軟體代理的作用
(所謂的“薄弱”AI)。 派給生化人的工作
對於純粹的​​網路使用情況與用戶採用神經系統的接口
有一個良好的大腦的互動能力,
偶爾會有致命的結果。也有
一些跡象顯示,這些生化人
更少的“調整”比別的具有一個本體
並可能與人類在一個更傳統的
方式互相影響。哈斯生化否認有任何
指控他們的軟體通用在
生化方面是不穩定的,或是曾經
涉及到人類用戶的大腦損傷。

Haas-Bioroid prides itself on quality
craftsmanship and superior design. In
addition to bioroids, Haas-Bioroid and its
subsidiaries produce commercial-grade
and medical cybernetics, prosthetics,
industrial robots and machinery, mindmachine
interface devices, and consumer
electronics.
哈斯生化提供自身引以為豪品質
精湛的工藝和卓越的設計。此外在生化方面,哈斯生化和其
子公司生產商用級
與醫療控制系統,義肢,
工業機器人及機械,精神裝置
接觸設備和消費性
電子產品。

Jinteki
“When you need the human touch.”
Jinteki
“當你需要人性接觸的時候。”

The traditionally conservative Jinteki
corporation is now being led by an
aggressive new chairman of the board,
Chairman Hiro, through a series of
upheavals and transitions. Alongside
rapid developments in the field of cloning
and biotechnology in the last decade, the
corporation has relocated its headquarters
from Tokyo, Japan to New Angeles,
acquired or built laboratories on Mars,
and shifted its recruitment policies to
diversify its research and sales forces.
Branch offices have also been granted
more autonomy and localized marketing
has increased sales of consumer-model
clones (though most clone sales are still
business-to-business).
傳統保守的Jinteki
公司目前正由一個
野心勃勃的新董事長率領,
通過一系列的變動和轉換
。與過去十年中複製領域和生物技術
的快速發展並並駕齊驅
,公司已從日本東京的總部
搬遷到洛杉磯,
收購或建造在火星上的實驗室,
並將其招募政策放在
多元化的研發和銷售力量上。
所設立的分公司也被授予
更多的自主權和本地化營銷
以增加銷售的複製消費模式
(儘管大多數複製銷售模式仍是
企業對企業)。

This upheaval mirrors unrest in society
at large in the past decades, and the
cause is the same: androids. Jinteki owns
the patent on the process that creates
humanlike clones, biological androids
tailor-made by the “genegineers” of
Jinteki. As this controversial technology
becomes cheaper and more robust,
more and more humans find themselves
replaced in the workforce by cheaper
android labor. While some Jinteki
corporation products (such as the
vacuum-tolerant “turtleback” clones
sometimes seen in Heinlein or on the
Beanstalk) bear only a faint resemblance
to human beings, others are virtually
indistinguishable, marked only by
barcode tattoos on the backs of their
necks.
這種劇變反映在在過去的幾十年的社會動亂中
,原因是一樣的:機器人。 Jinteki擁有
創造類似人類的複製人的過程專利
,Jinteki量身打造的“基因策畫”生物機器人
。由於這個有爭議的技術
變得更便宜和更可靠,
越來越多的人發現自己被更廉價的機器人的勞動力
取而代之
。雖然有些Jinteki
公司的產品(如
在海因萊因的耐真空“龜甲”複製人,有時出現在
豆莖)只產生一個微弱相似性的
人類,實質上幾乎
無法區分,只能從標示在
他們的後背脖子上的條形碼紋辨認。

Jinteki markets its clones as more
personable and person-like than the
robotic bioroids built by their chief
competitor. Clones are inherently
adaptable and intuitive, just like a real
person, and are able to establish empathy
with real humans more easily than
other androids. They excel in service
industry positions, although heavy-labor
and industrial-process clones are also
readily available. Rumors exist of clone
projects that explore the potential of
human psionic ability, but such claims
are dismissed by serious scientists. Jinteki
has performed extensive research on the
human brain and mind-machine interface
technologies, but this is because so-called
“braintaping” technology is essential to
their production process.
Jinteki隨著越來越多的市場,它的複製人
喜歡比他們的主要競爭對手
所建造的機器bioroids更像人類
。複製人是天生
適應性強,直觀,就像一個真正的
人,並且對於真正的人來說
更容易比其他的機器人能夠建立移情作用。
他們擅長的是服務
行業位置,但重型勞動
和工業加工的複製人
一應俱全。傳聞存在著複製人
發掘潛在的項目,
人的靈識能力,但此類宣稱被
嚴肅的科學家們所打消。 Jinteki
進行了廣泛的研究在
人類的大腦和心靈機械接觸
技術,但這是因為在他們的生產過程中
“braintaping”技術是不可或缺的。

The new, sleeker, more modern Jinteki
prides itself on adaptability, aesthetics,
and a connection to the natural world.
Jinteki is proud of its heritage as a
Japanese corporation and embraces
a traditional aesthetic as part of its
corporate identity. In addition to clones,
Jinteki and its subsidiaries specialize
in biotechnology, cloned organs,
pharmacology, agriculture, and medical
equipment.
新的,更時尚,更現代的Jinteki
引以為豪的適應性,美觀,
對自然世界的連接。
Jinteki是作為日本公司的遺產
且熱情擁抱一個傳統審美觀作為企業的認同的一部分而感到自豪,
。除了複製人,
Jinteki及其附屬公司專攻
在生物技術,複製器官,
藥理學,農業,和醫療
設備。

NBN
“Someone is always watching.”
NBN
“總會有人在看著。”

The largest media conglomerate in the
world is NBN, which at various times
in the company’s history has stood for
Network Broadcast News, Net Broadcast
Network, and Near-Earth Broadcast
Network. Now simply known as NBN,
the corporation is headquartered right
on Broadcast Square in New Angeles
after relocating from SanSan in the early
30s. NBN also has offices and broadcast
equipment along the entire length of the
New Angeles Space Elevator, particularly
at Midway Station and the terminal space
station known as the Castle.
世界最大的媒體集團
是NBN,這在公司的歷史上
依照不同的時間所代表的是
網路廣播新聞,廣播網
網路,和近地廣播
網路。現在簡稱為NBN的
公司總部在30年代早期從聖桑搬遷後
設在洛杉磯廣播廣場。
NBN也設有辦事處和廣播設備
沿其整個長度的
洛杉磯太空軌道,特別是
被稱為城堡的中途站和終端太空
站。

NBN owns or operates five of the ten toprated
content streams worldwide. From
music to threedee, news broadcasting
to sitcoms, classic movies to interactive
sensies, NBN does it all. NBN produces
or licenses more content every day than
a human being could consume in a
year and boasts sophisticated secretary
software agents to aid the consumer in
locating the highest-quality content that
best matches his user profile.
NBN擁有或經營的五個十大頂尖
世界級的實質潮流。從
音樂到3D,新聞廣播到
情景喜劇,經典電影到互動
sensies,NBN一手包辦。 NBN每一天產生
或授權更多樣化的內容,比
一個人在一年可以消費的量來
得多,並且擁有先進的秘書
軟體代理,以幫助消費者
定位最高質量的內容以
配合其用戶自身檔案。

NBN’s revenue streams are as complex
as the web of network and broadcast
infrastructure it owns. Its broad array of
content and sophisticated, user-friendly
delivery systems have garnered NBN
an enormous number of subscribers at
various membership levels in a variety of
media markets. By collecting and collating
viewership information and habits, NBN
is also the world’s leading media and
marketing research firm, with zettabytes
of information on such subjects as the
buying habits of thirty-year-old collegeeducated
single mothers. NBN can sell
this data to other corporations, and also
provide precision-targeted advertising to
that same subscriber list. NBN-produced
advertising uses psychographic profiling
and the latest neuroscience
and braintaping techniques to promote
message penetration and brand retention.
NBN的收入來源如同
作為它擁有的網路和廣播
基礎設施一樣複雜。其內容廣泛且
複雜,友善的使用者
傳遞系統使得NBN獲取
一個在媒體市場各種不同的會員級別
巨大的用戶數量。
通過收集和整理
收視率的訊息和習慣,NBN
是領導世界的媒體和
市場研究公司,有著
在大學畢業30歲單身母親的
購買習慣ZB數量的訊息項目
。 NBN可以銷售
這個數據到其他公司,也
提供有針對性的精確廣告在
相同的用戶列表。 NBN的
廣告使用消費心態分析
和最新的神經系統科學
與braintaping技術,以促進
廣告滲透和品牌維護。

The market dominance of NBN
means that in most markets even nonsubscribers
must use NBN-owned
infrastructure to access the network
at all. As a result, a large percentage of
data and media in all of human society
passes through NBN. Privacy advocates
worry that NBN has too much access and
control over communications and media,
and condemn NBN for its cooperation
with repressive Mediterranean regimes.
Some worry that NBN is using its wealth
of data for purposes more nefarious than
advertising, and that there is a reason
why no antitrust laws were ever enforced
against the corporation by U.S. or world
governments.
NBN的市場主導地位
意味著在大多數市場,甚至是非用戶
必須使用NBN所有的基礎建設
訪問存取所有的網絡。
其結果是,在所有人類社會中有很大比例的數據和媒體
要透過NBN。隱私權擁護者
擔心NBN有太多的存取和
控制在通信和媒體上,
並譴責NBN的合作公司
用壓制的地中海制度。
一些人擔心NBN正在利用其數據資源
計劃比廣告更非法的手段
,而且,還有一個原因是
為什麼沒有像以往任何時候藉由美國或世界
政府來針對該公司執行反托拉斯法。

NBN is a model of corporate efficiency,
agile and responsive to an ever-changing
marketplace. It does more than simply
read the market; it steers it.
NBN是企業效率的典範,
迅速靈活和反應著這個不斷變化的
市場。它不只是簡單地
觀察這個市場;它操縱這個市場。

Weyland Consortium
“Moving Upwards”
韋蘭聯盟
“向上移動”

Aside from its dramatic and public
association with the New Angeles
Space Elevator, better known as “Jack’s
Beanstalk” or simply “the Beanstalk” after
designer Jack Weyland, the extent of the
Weyland Consortium’s holdings is little
known among the general population.
This shadowy organization owns or
invests in other corporations, leveraging
the enormous assets granted them by
the Beanstalk to buy and sell smaller
megacorps at an alarming rate.
除了其戲劇性和公共性
與洛杉磯太空軌道有關外,
較著名的名稱有“傑克的
魔豆“或簡單的”魔豆豆莖“其後面是
設計師傑克·韋蘭,
韋蘭聯盟掌握的程度
在普通人群中近乎無人所知。
這個虛幻的組織擁有或
投資在其他公司,利用
巨大的資產藉由
魔豆豆莖給予他們
並以驚人的速度
購買和出售較小的巨型企業。

For the past several decades, the Weyland
Consortium’s obvious specialty has been
construction, a legacy of its involvement
in the Space Elevator project. Many
of its subsidiaries are construction
companies, often on a local level, or
suppliers for construction companies.
By some estimates, half the arcologies
in New Angeles were built by a Weyland
Consortium-controlled company,
and cunning accounting and business
practices ensure that even when the
client companies fold, the Consortium
somehow comes out ahead.
在過去的幾十年中,韋蘭
聯盟明顯專精於
建設,其握有參與
太空軌道項目的遺產。
聯盟的許多附屬公司為建設
公司,往往是在地方層級,或是
建築公司的供應商。
根據某些估計,在洛杉磯有一半的生態建築
是由韋蘭
聯盟控制的公司所建成,
並且狡詐的會計習俗和商業
慣例保證了即使在
客戶公司的籠罩下,聯盟還是
會以某種方式來出人頭地。

Part of the secret of the Weyland
Consortium’s success lies in its ability
to secure government contracts and
lobby for favorable legislation, especially
in the United States and China. It is
often a war profiteer, securing lucrative
reconstruction bids in the Mediterranean,
United Korea, and the Sub-Saharan
League nations. In the wake of the Lunar
War, Weyland snatched up almost 70%
of the orbital reconstruction contracts
on Earth and nearly all of the Heinlein
contracts. Unfortunately for Weyland, its
apparent magic with local governments
does not appear to extend to the Martian
separatists, who consider the
Weyland Consortium a corporate
extension of Earth’s hegemony.
韋蘭聯盟的部分成功秘密在於它有能力
獲得政府合約
以及遊說建立有利的法案,特別是
在美國和中國。這
就是所謂的戰爭奸商,確保
在地中海,美國,韓國,和撒哈拉以南非洲
聯盟國家地區的重建競標利潤豐厚,
。在之後的月面
戰爭中,韋蘭搶走了近70%
在地球上軌道的重建合約
以及幾乎所有的海因萊因
合約。不幸的是韋蘭
與當地政府的魔法
似乎並沒有延伸到火星的
獨立分子中,他們會考慮
韋蘭聯盟延伸到地球的
企業霸主地位。

Still, Weyland remains confident that
the bright future of the human race is in
outer space. The Consortium is a major
source of funding for space exploration
and continues to acquire aerospace and
orbital construction companies. Some
suggest that the Weyland Consortium
seeks a monopoly in outer space, that it
wants to control all human habitation
outside Earth’s atmosphere. Many of these
alarmists are Martians who distrust the
Weyland Consortium on principle.
儘管如此,韋蘭聯盟仍然相信,
人類的美好未來是在
外太空。該聯盟是一個太空探索的
重大資金來源
並持續收購航空航太和
軌道建設公司。一些人
建議韋蘭聯盟
尋求在外太空的壟斷權,
並且想要控制居住在
地球大氣層外的所有人類。許多諸如此類
的危言聳聽使得火星人在原則上
不信任韋蘭聯盟。

Given the Weyland Consortium’s
proclivity for operating in war-torn
regions, it should be no surprise the
corporation is comfortable playing
hardball. While little has been proven,
some mysterious deaths are blamed
on elements within the Consortium.
Weyland favors a brute-force approach to
most problems, using its vast resources to
get its way.
由於韋蘭聯盟傾向
在飽受戰爭蹂躪的
地區發展,所以用強硬態度
來確保暢行無阻應該毫不為奇
。雖然有些微證據表示
一些神秘的死亡被指責是
來自聯盟內的元素。
韋蘭喜愛以暴力的方式對待
大多數的問題,利用其龐大的資源
排除萬難。

Runners
駭客們

Runners are a fractious and varied group. It’s nearly impossible
to generalize about them, except to say that individuality is core
to their identity. By definition they live outside the law, and as a
consequence they mostly lead a solitary existence. They do not
have overarching organizations or affiliations, or indeed much
of anything that makes any one runner similar to another. They
come from all walks of life, vary dramatically in skill sets, goals,
and available resources, and don’t even have a dress code.
駭客們是一群難以對待且龍蛇混雜的團體。幾乎不可能
籠統概括他們,只能說,以他們的身份而言其個性為核心
。根據定義,他們遊走在法律之外,這個
結果是,他們大多過著孤獨的生活。他們不
具有總攬全局的組織或背景,或確實有太多
東西使得一位駭客與另一位相似。他們
來自各行各業,有鮮明的各式技能,目標,
和可用資源,並且甚至沒有衣著要求。

Anarchs
Anarchs have strong
contempt for the corporate
oligarchs, the whole corrupt
system, and often for society in general.
Whatever the exact target of their rage,
their unifying characteristic is their anger.
At their worst, Anarchs just want to watch
the world burn. At their best, Anarchs are
tireless champions for the downtrodden and
oppressed. They’re very good at breaking
things, spreading viruses, and trashing
Corporation assets and programs.
無政府主義者
無政府主義者會強烈的
蔑視企業寡頭,整個腐敗的
系統,並經常為社會性普遍現象。
無論他們的憤怒在哪個確切的目標
其統一的特色是他們的憤怒。
在最壞的情況,無政府主義者
他們只是想看世界燃燒。在最好的情況,他們樂此不疲地保衛被壓迫者。
他們非常善於破壞
事物,傳播病毒,並廢棄
公司的資產和專案。

Criminals
Criminals are in it for
themselves. All runners are
technically criminals, at
least if you ask the corps, but these runners
embrace it. They make self-interest an art
form and don’t care who gets hurt so long
as they get ahead. Many Criminals engage
in more traditional forms of crime as well,
stealing data and money with equal gusto.
Criminals are good at covering their tracks
and employing a variety of dirty tricks to
attack from an unexpected angle.
犯罪者
犯罪者都是為了他
自己。所有駭客都是
技術上的犯罪者,
至少,如果你詢問公司,但這些駭客
會擁抱它。他們使自身利益形成一種藝術
並且不在乎因為他們獲得成功而使誰受傷很深
。許多犯罪者喜好從事
在更為傳統的犯罪形式,
但在竊取數據和金錢同樣別有滋味。
犯罪者善於掩飾自己的踪跡,
並採用各種卑鄙手段
從一個意想不到的角度進行攻擊。

Shapers
To others, Shapers seem like
idealistic naifs. They’re not
motivated by rage against the
corporate injustice that is a daily fact of life for
the underclass. They’re not in it for the money.
Many never understand why Shapers do what
they do, but it’s not actually very complicated.
Shapers are motivated by curiosity and a
certain amount of pride. A Shaper may
orchestrate a data raid as underhanded and
destructive as the most frothing Anarch, but
his goals are different: the Shaper just wants to
see if he can do it. Shapers are also tinkerers
and builders, and they push their hardware
and software beyond their limits.
塑形者
對其他人來說,塑形者好像
唯心論的天真者。他們不會被憤怒刺激
對抗企業的不公,這是下層階級每天的生活現實
。他們不是為了錢。
許多人永遠不會明白為什麼塑形者
他們這樣做,但它實際上不是很複雜。
塑造者是出於好奇心和
一部分的驕傲。一位塑形者可以
協調一份數據突襲機密並
進行破壞性行為如同大多數的無政府主義者,但
他的目標是不同的:塑形者只是想
試試看他是否能做到這一點。塑造者也是位能工巧匠
和建設者,他們把他們的硬體
和軟體超出自己的極限。

Noise
Hacker Extraordinaire
噪音
傑出的駭客

“I guess I’m just the classic example of the man who had every advantage going
tragically wrong.” Reilly grinned a cocksure, infuriating grin that made him
look ten years younger on his already young-looking face.
“我猜我只是一個經典的例子,人所有的優勢導致的
可悲錯誤。“賴利咧嘴笑了一個既自信又狂氣的笑容,使他
在他已經是娃娃臉的臉上又看起來年輕十歲

“You did,” said Brady, flicking through the file that hung in the air between
them. “Ji Reilly. Says here you’re a g-mod from birth. Mommy and daddy must
have loved you very much to tinker with your brain like that.”
“你這樣做,”布雷迪說,翻看掛在空中間的文件
。 “紀賴利。這裡說你從出生就是一個基因調整者。爸爸媽媽必須
非常愛你才會這樣的調整你的大腦。“

“Oh, sure,” said Reilly. “They loved me so much they planned everything out.
You know I was born on Heinlein, but I went to school downstalk. Mommy and
daddy lived on the moon, but there I was, living in an arcology in New Angeles.
I could look out the window at night and wave at my mom and dad.”
“哦,當然,”賴利說。 “他們就是這麼喜歡我,所以他們計劃一切。
你知道我是出生於海因萊因,但我去學校downstalk。媽媽和
爸爸住在月球上,但我卻是生活在洛杉磯的一個生態建築中。
我可以看著窗外,我的爸爸媽媽在晚上用電波聯絡。“

“Don’t sell me that line of bull.”
“不要推銷我吹牛的方法。”

“It’s all there in the file, Detective.” Reilly flicked one long-fingered hand at the
shimmering virt display. “All planned out. Internship with Jinteki’s AI research
division. Management position by 25. VP by 30.”
“這一切都沒有在該文件中,探長。”賴利輕輕一指
閃爍中的虛擬顯示器。 “所有都計劃好了。在Jinteki的AI研究
部門實習。 25歲昇為管理位置。 30歲為副總裁。“

“You were not a Jinteki VP.”
“你不是Jinteki的副總裁。”

“Oh, hell no, can you imagine?” He laughed, a short, sharp bark of a laugh.
哦,該死,你能想像嗎?”他笑了,笑的很短暫,急促的一個笑容。

“That company would never survive me.” And then the grin again. “Still might
not.”
“我永遠不會在那家公司生存。”然後再次咧嘴一笑。 “至今仍未可能。“

“So you had every goddamn advantage a boy could dream of,” sneered Brady.
“但是你該死的擁有一個男孩夢寐以求的任何天分,”布雷迪冷笑道。

“And yet here you are.” Reilly shrugged, doing his best to look innocent. The
cuffs spoiled both effects. “So why the life of crime, Reilly?”
“然而你在這裡。”賴利聳聳肩,做他最擅長的一臉無辜的樣子。
這有著戰鬥與掠奪兩種效果。 “那麼,為什麼過著犯罪的生活,賴利?”

“Why the life of crime.” Reilly wrapped his mouth and lips around each word,
tasting them, weighing the ideas contained within. “Why not?”
Brady sneered, dropping his PAD to the cold steel of the table. “I know why.
You get plenty rich off these little capers.”
“為什麼過著犯罪的生活。”賴利使用每個單詞包裹著他的嘴唇周圍,
品嚐它們,稱重這些想法含的東西。 “”為什麼不?“
“布雷迪冷笑,他把他的電腦面板到冰冷鋼板的桌子上。 “我知道為什麼。
你用非法手段獲得這些大筆財富。“

“There’s what you know, and what you think you know, Detective. And there’s
two things you should know before we go any further.”
“這就是你所知道的,以及你知道你在想什麼,探長。還有
我們接下去之前有兩件事情你應該知道。“

“Yeah?”
“是嗎?”

“The first thing is that arresting me over and over does not mean that I’m a
criminal. Not until you can find a charge that’ll stick.”
“第一件事是拘留我一遍又一遍,並不會意味著我是一個
罪犯。這會直到你可以找到一個堅持得住的指控為止。“

“You’re no good, Reilly. The techs are going to find that stolen data on one of
your datacores, somewhere. You won’t be a top-flight runner anymore; they’re
gonna pull the cyberware out of your head and if you so much as touch a PAD
they’ll break your fingers. You’ll just be Ji Reilly. Nobody.”
“你沒用了,賴利。技術人員將會發現被盜取的數據在
的其一個數據核心處。你不再是第一流的駭客,他們
會把電腦用品拉出你的頭,如果你再這樣觸摸電腦面板
他們還會打斷你的手指。你只是個紀賴利。無名小卒。“

“That’s the other thing, Detective.” He stood, resting his hands on the table. All
the flippant gestures, all the mocking smiles were gone. His eyes blazed like
foxfire. “My name is Noise.”
“這是另一件事情,探長。”他站起身,他的手擱在桌子上。擺出
輕率的姿態,所有嘲諷似的微笑都不見了。他的眼睛閃耀如同
火。 “我的名字是噪音。”

Brady held his gaze until his PAD chirped. He frowned and glanced down at it.
The device tracked his eye line and the virt display bloomed to life. Orders.
布雷迪保持他的視線,直到他的電腦面板發出聲響。他皺起眉頭,低頭看了一下它。
裝置掃描他的視線緊接著虛擬顯示出現了命令。

“So,” said Noise. “I guess I’ll be going now?” He offered his cuffs and grinned.
Brady scowled.
“所以,”噪音說。 “我想現在我可以走了?”他伸出他的袖口並咧嘴而笑。
布雷迪皺起了眉頭。

Gabriel Santiago
Consummate Professional
加布里埃爾聖地亞哥
完美的專家

Gabriel was hungry. Nothing new. Grew up hungry. Grew up lean. Grew up
mean on the streets of New Angeles. You don’t get much schooling on the
streets but you do get an education. Gabriel grew up speaking three languages
and cursing in three more. He learned how to spot a cop or a spydrone, how to
palm a PAD from a ristie’s coat pocket, how to crack the case and burn out the
auto-locator without scragging the valuable electronics inside.
加布里埃爾在挨餓。這不是什麼新鮮事。在洛杉磯的街道上隨著成長飢餓。隨著成長消瘦。隨著成長而不懷好意。在街道上你沒有得到多少教育
,但你還是會得到某種教育。加布里埃爾從小就會講三種語言
和超過三種語言的咒罵。他學會了如何發現警察或是探查機器,如何
在一個萊斯泰的大衣口袋裡藏一個電腦面板在手中,如何破解並燒毀
自動定位但不會影響到衝擊載荷試驗的內部寶貴電子設備。

Being hungry gave him an edge. Had to want it more. Had to need it. Had to be
willing to do what it took to get ahead. So, yeah. Gabriel was hungry. He liked
it that way. Kept himself hungry. Cracking PADs turned into cracking code,
turned into cracking networks. Could’ve gone straight, worked for HB or one of
the small software startups that bloom and die like mushrooms on a corpse all
through New Angeles. Gotten fat. Complacent. Lost the edge.
飢餓給予他優勢。所以只好更需要它。只好視它為必要。必須要
願意做什麼來出人頭地。所以,是的。加布里埃爾是餓著的。他喜歡
用這種方式。保持自己飢餓。從破解電腦面板變成破解代碼,
再變成破解網路。可以走了直線,為HB工作或是一個
小軟體初創企業如同在屍體上的蘑菇雨後春筍般地開花死亡的所有
通過新洛杉磯。獲得肥肉。自滿。失去優勢。

“Better this way,” Gabriel said, hanging upside down outside the 124th floor of
the Hu-Jintao arcology. A green light blinked on the small black box affixed to
the window by his head, claiming the alarm was successfully disabled. Gabriel
ignored it; it was linked to his cortical implant and he’d know if it needed his
attention. He focused on carefully removing the cut glass from the window
before him. Couldn’t drop it, couldn’t let the wind snatch it away. He used his
good hand, his flesh-and-blood hand, for the operation. Deftly he tucked the
circle of glass, about the size of his palm, into the front pocket on his vest. Then
the laser probe had to be placed just so, with the beam striking the optical port
on the sarariman’s desk inside, and then he was in to the network.
“這樣更好,”加布里埃爾說,並倒掛在
胡錦濤生態建築124層外。一個閃爍著綠色光的黑色小盒藉由他的頭貼到窗戶
,使其警成功失去功能。加布里埃爾
忽視它,它連結到他的表皮層植入,他知道如果它需要他
關注。他專注於他的面前窗口仔細去除玻璃
。無法落下它,不能讓風吹走。他用他
手,他充滿肉的手。他靈巧地夾著
玻璃圓片,這大約他的手掌大小,滑進到他的背心前面口袋。然後
雷射探測針頭就只是如此放置,醒目的光束
沙拉曼的辦公桌裡面光纖接口接觸,接著他進到網路中。

He pulled a cable from the laser probe and socketed it into his wrist–his bad
wrist, his metal wrist. An optical connection established, his implant came
to life, flooding his mind with data. His sense of his body fell away; he wasn’t
hanging upside down a mile above the street with the wind tearing at his
clothes anymore. He was in a river of data, a bodiless phantasm, a ghost in the
machine.
他從雷射探測針頭掏出電纜嵌到了他的手腕–他的壞
手腕,他的金屬手腕。光纖連接的建立,他的植入進到
生命中,他的腦海充斥數據。他的身體感覺昏昏沉沉,他
倒掛在一英里以外的街道,寒風在撕裂他的
衣服。他是在一條數據長河中,一個無形幻象,一個在
機器中的幽靈

But he was still hungry.
但他仍然飢餓。

Kate “Mac” McCaffrey
Digital Tinker
凱特“麥克”麥卡弗里
數位修補者

“I like to think of myself as an artist,” she said. Said. Out loud. With her vocal
cords. Unplugged, perched on the edge of a stool so old it was made of wood.
Her “desk” was a polywood flat laid over two sawhorses and strewn with
humming, glowing electronic devices. One of these devices projected a virt
display of a girl’s plastic doll face, fixed in a permanent plastic grin. The face
spoke back from the small speaker at the base of the projector.
“我喜歡把自己當作一位藝術家,”她說。說著。大聲說出來。隨著她的聲
線。拔開插頭,把它放在在這麼老的木頭做的一個凳子上的邊緣處。
她的“辦公桌”是停留兩個鋸木架上許多平坦散落著的木製品以及
嗡嗡作響,灼熱通紅的電子設備。這些設備的其中之一投射出一個虛擬
顯示,一個塑膠娃娃臉的女孩,固定不變的塑膠笑容。面容
背後的聲音來自投影機底部的小型喇叭。

“An artist of…pixels? Qubits? Bytes?”
“一個什麼樣的藝術家...像素?量子位元?位元組?“

“Ideas,” said Mac. She gestured and a virt screen, a luminous panel showing
bricks of raw code, floated up in front of her face. “The bits and bytes and qubits
aren’t the data. It’s just how it’s written. Like a word isn’t just a collection of
letters. There’s an idea behind it.”
“思想,”麥克說。她做手勢和虛擬螢幕,一個發光面板顯示出
未加工代碼的積木磚塊,在她的面前浮動。 “位元和位元組和量子位元
不是數據。這只是它是如何寫出來的。例如一個字不只是一個字母集合
背後有一個思想存在。“

“So you use digital storage media as a means to express your ideas?”
“所以,你使用數位存媒體作為一種手段來表達自己的想法嗎?”

Mac ignored the question. Her own anonymizer program was probably showing
her as an old film or sensie star; she couldn’t remember if she’d set it for Marilyn
Monroe, Charlie Chaplin, or Miranda Rhapsody. The code was good. She rested
her hand flat on an induction interface panel and let the device synch with the
nanowiring implanted under her skin. “There’s great potential in the network,
ways for us to communicate with each other, maybe new ways to structure our
society. I just want to reach out and see what it can do.”
麥克忽略這個問題。她自己的匿名化公司計劃可能顯示
她作為一個老電影或多愁善感的明星,她甚至不記得她是否將其設置為瑪麗蓮
夢露,查理卓別林,或米蘭達瑞普瑟迪。這個代碼挺不錯的。她把
她的手平靠放在感應接口面板上,讓設備同步以
奈米寫入的方式植入她的皮膚下。 “網路含有巨大的潛力,
我們彼此溝通的方式,也許新的方法來建我們的
社會。我只是想伸手去看看它到底能做什麼。“

“And what are you doing tonight?”
“你今晚做什麼?”

“Reaching out.” She sent one final command and lifted her hand. “Are you
listening?”
“主動接觸。”,她發出最後一個命令,並舉起她的手。 “你
在聽嗎?“

“I’m listening,” said the doll.
“我在聽,”娃娃說著

Mac turned on her stool, looking out the window at the New Angeles skyline.
She grinned as her handiwork wrote itself across the sky. “Try looking out the
window, Ms. Lockwell.”
麥克轉身站在她的凳子上,望著窗外的洛杉磯天際線。
她咧嘴一笑,她的手寫劃過天空。 “試著看下
窗外,洛克威爾女士。“

“Why do you think I’m–oh my god.” The mile-high Gila Heights arcology, all its
lights flickering according to Mac’s design. They circled and streaked, bloomed
and exploded in a pattern of light and dark. The cycle looped three times before
someone at Gila Heights managed to return control and shut it down. “Did you
just flash that to all of New Angeles?” came the voice from the projector.
“為什麼你會認為我 - 哦,我的上帝。”幾英里高的希拉高地生態建築,它所有
燈光都依照麥克的設計而閃爍,。它們以循環並有條理並且用帶有一個光明與黑暗的圖像綻放與爆炸。前三次的週期循環之後才
有人在吉拉高地管理來回控制和關機。 “你剛才
的閃爍讓整個洛杉磯都看見了?“從投影機傳來聲音

“Maybe,” said Mac. “It would be easy. As easy as tracing you back to your office
at Broadcast Square.”
“也許吧,”麥克說。 “這很容易。就如同跟踪你回到你的辦公室的
轉播廣場一樣容易

“You cracked the NBN firewall!? You can’t do that! This is why people think
you’re reckless criminals. This is why–” Mac killed the feed.
“你破壞了NBN的防火牆嗎?你不能這樣做!這就是為什麼人們認為
你是個魯莽的罪犯。這就是為什麼“麥克終止了線路的流通。

“Can’t do that,” she mused. She gestured and the virt displays clustered on her
desk showed her a great big tower of data, the inaccessible NBN network, its
spine running up the Beanstalk, its ports guarded by the best ice money could
buy. The diagram spun slowly in front of her. Mac grinned and cracked open
a new can of Diesel. “I wonder,” she said, and called up a new window full of
code.
“不能這樣做,”她若有所思地說。“她點了點聚集在她的虛擬顯示
螢幕所顯示的高樓數據,難以接近的NBN網路,沿著
豆莖的脊柱高長,其接口由金錢所能
購買中最好的冰封防護所把守。這個圖示慢慢地在她的面前分離。 “麥克露齒微笑著並破開一個新的柴油罐。 “我想知道,”她邊說邊呼叫了一個充斥代碼新窗口
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=1946102
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

留言共 0 篇留言

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

1喜歡★kimo207207 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:android netr... 後一篇:king of toky...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

a86189642祝福
祝大家幸福。看更多我要大聲說昨天08:12


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】