以下為影片內容摘要,完整日文學習內容請看影片:
--------------------------------
私有地につき 立ち入り禁止
日文慣用語,常見的公告用句,如同中文的「私人土地,禁止進入」。
~につき
[慣用片語]
「つき」由動詞「つく(就く)」變化而來。
有3種意思:
1.關於~=~について
2.因為~=~のために
3.表示比例或百分比,如:1名につき300円→每人費用300日圓
在這裡是第2種意思:因為~=~のために,表示理由,多用在公告場合。
--------------------------------
喧嘩(を)売る(けんかをうる)
[慣用片語]
找碴,挑釁;
故意找對方打架。
相對用法是「喧嘩を買う(けんかをかう)」
直白聯想就是「你賣我買」,也就是「你要找碴,那我奉陪」的意思
--------------------------------
なら
[助動詞]
要是~的話;表示假定條件。
用法:動詞原形+なら
売んなら=売るなら
為口語變化形式,
將動詞詞尾的「る」發音成「ん」
例如するなら→すんなら
--------------------------------
いいじゃーん→いいじゃん→いいじゃない→いいではない
[慣用口語]
「ん」是「ない」的口語化
「じゃ」是「では」的口語化
屬否定疑問句,需根據前後文脈絡來瞭解說話者想表達的意思;
此處的意思為「有什麼關係嘛~」,同時這也是此句常見的中文翻譯。
--------------------------------
札片を切る(さつびらをきる)
在對方面前使用大筆金錢,藉以表現自己的慷慨,「出手闊綽」的意思;
日文直接翻譯是「剪掉鈔票」,可以衍伸想成「因為有很多錢,不在乎剪掉其中一些」;
人中之龍0中文版使用的翻譯是「掏一大把鈔票出來」,我覺得很貼切易懂。
--------------------------------
~たって
~たとて(た+とて)音變→~たって
[接續助詞]
由「~たとて(た+とて)」音變而來
即使~;就算~
相當於「~ても」或「~たとしても」
--------------------------------
つかまる(捕まる)
[五段動詞]
一般用法:
AがBに捕まる=A被B抓到(or 困住)
例:泥棒が警察に捕まった(小偷被警察抓到了)
叫不到計程車
タクシーつかまんない
叫計程車
タクシーがつかまる
--------------------------------
痛てぇ(いてぇ)=痛ぇ(いてぇ)→痛い(いたい)
「てぇ」為「たい」的口語化
[形容詞]
(疼)痛的
--------------------------------
ぶつかっといて→ぶつかっておいて
「といて」為「ておいて」的口語化
シカト
[名詞](後加する→動詞)
無視。(衍伸用法)
「しかと」指的是花牌(花札;はなふだ)中的鹿牌,由於在該牌中,鹿背對著象徵10月的楓樹,因此大概在30年代後期左右,當時的年輕人開始使用「しかと」來代表「無視」的意思,並沿用至今。
こいて
此為て形;原形→こく(放く)
[五段動詞]
「する」(做~)的粗俗表達方式。
~てんだよ
「〜ているんだよ」的更口語化,用於強調自己主張的時候。
--------------------------------
っつーんだよ=っつうんだよ
「っつう」為「って言う(っていう)」音變而來,是說話者在生氣或焦急時的一種不禮貌的表達方式,所以一般情況下不要隨便使用,尤其是對上位者或不熟的人。