寫在前面:
9/1發行的專輯裡還會有另外一首「SOUL」,這次8/20的「来鳥江」是先行配信,已經在music statioin上演出過,在Spotify上面也已經可以聽了喔!
日文中並沒有「来鳥江」這個字彙,title可以說是作詞的愛笑む和TAKUYA∞的原創,這裡就不多做推敲,但發音確定是raichoue「らいちょうえ」。
另外,接近收尾的「ボグベェ」(Bogube-)看起來也是原創詞,看live上的互動似乎類似是拳頭互撞的招呼語,不需要太過介意其意義~
轉載請註明出處謝謝:)来鳥江
作詞:愛笑む・TAKUYA∞
作曲:UVERworld・愛笑む
追いかけてるか? 追われてるか?
被人追著跑?還是追著人跑?選んだか? 選ばされたのか?
是被選擇的那個?還是做出選擇的那個人?社会と混沌の海原
在社會和混屯無盡的海面上個性詰めたボトルメッセージ
漂著塞滿個性的瓶中信THIS IS ME 俺は俺の流
THIS IS ME 我有我的作風駆られたBuzz に囚われ
被驅上的警笛聲包圍三角フラスコに中に消えた感覚
就像在三角瓶中漸漸蒸發期待外れでも構わない
結果不如預期也無所謂みせるよ愛したものに
向你示範什麼叫做人生を捧げた奴らの末路
為所愛獻上生命的傢伙們的末路Raise your hands
Raise your handsお前の”ダサい”は俺の”ヤバい”
你眼裡的「超遜」是我的「超讚」Raise your hands
Raise your handsお前の”最低”が俺の”ヤバい”
你眼裡的「差勁」也是我的「超讚」食い下がるか? 引き下がるか?
要緊咬不放?還是在這裡退讓?手を伸ばすか? 手を離すか?
這雙手是要伸出去?還是要抽離?抵抗するか? 従うか?
要抵抗還是服從?うっせぇ! うっせぇ!
吵死了!吵死了!THIS IS ME 俺はこれで行く
THIS IS ME 我走我的路前で余裕かまし歩く奴ら
一步步在意腳下的傢伙們スタートした瞬間ちぎって
在起跑的瞬間就已經被拋下周回遅れにも気づいていない
被領先整整一圈也沒發覺みせるよ愛したものに
向你示範什麼叫做人生を捧げた奴らの末路
為所愛獻上生命的傢伙們的末路Raise your hands
Raise your handsお前の”最高”は俺の”ダサい”
你眼裡的「完美」是我的「超遜」Raise your hands
Raise your handsお前の”最低”が俺の”ヤバい”
你眼裡的「差勁」是我的「超讚」Raise your hands
Raise your handsモナリザは俺には刺さっちゃいない
蒙娜麗莎對我來說也不過那樣Raise your hands
Raise your handsWho are you baby? 着せ替えだね
Who are you baby? 全身的偽裝10年先は You&I
10年後就是你我的時代Raise your hands
Raise your handsお前の”正解”は俺のじゃない
你的「正解」不是我的正解Raise your hands
Raise your handsそう 誰にだって決めさせやしない
沒錯 不會讓任何人插手Raise your hands
Raise your handsもし これがカッコ悪くてもいい
就算看起來一點也不帥氣Raise your hands
Raise your hands自分が認めてあげればいい
自己能認同自己就足夠You&I
You&Iシャララ シャララ シャララ シャララ
shalala⋯一緒にさぁ ボグベェ
讓我們一起 Bogube-シャララ シャララ シャララ シャララ
shalala⋯全てまくって
吞噬所有10年先は You&I
10年後就是你我的時代Source: https://www.lyrical-nonsense.com/lyrics/uverworld/raichoue-feat-takayuki-yamada-aiemu/
寫在後頭:
新曲出來就是我又再出來露個臉的時候啦( •ω•́ )キリ✧