今天介紹的戲碼是 Michael Kunze & Sylvester Levay 這對黃金搭檔最近的一齣戲《瑪莉.安東妮德》。戲如其名,描寫的是法國王后、路易十六之妻瑪莉.安東妮德(取用《凡爾賽玫瑰》裡的譯名)的生平。瑪莉.安東妮德是奧地利女大公,十五歲時因政治婚姻而嫁給了法國太子,之後成為了法國王后,以糜爛生活為名。以「沒有麵包充飢的話吃蛋糕不就好了」而聞名。1793年與夫君法王路易十六被憤怒的民眾送上斷頭台。
故事以平行法描寫法國王后與平民女子瑪格麗.阿諾德(Magrid Arnaud)的生活,一個是上流社會的王公貴族,一個是貧民區的賤民。故事使用對比法來描述法國王室糜爛生活與平民百姓的分別,而兩位女主角的姓名縮寫也是MA。故事中穿插了法國大革命,法國王室面臨被推翻危機,而兩位女主角的命運也緊緊地扣在一起。
劇情的另一個主線是瑪莉.安東妮德的婚外情,她與瑞典貴族亞克塞爾.馮.菲爾遜(男主角)相戀,但命運卻不能撮合這兩位悲情人物,面對命運的無情,菲爾遜也只能將這禁斷之愛藏在心中前往美洲大陸參加美國獨立戰爭,獨守空閨的王后更是傷心欲絕。兩人最終見面的地方竟然是在監獄裡,在這個動亂的年代沒有人能遇測明天的事情...........
(少女漫畫《凡爾賽玫瑰》也有描述瑪莉.安東妮德與菲爾遜的愛情)
在這戲裡法王路易十六被淪為男配角..(嘎),而故事中描寫了路易十六的工匠技巧與機械能力,最後路易十六更死在自己有份設計的斷頭台上。
其他的主要角色還有奇怪的煉金術師(?)
還有大奸臣奧爾良公爵
令人注意的是劇本原作是遠藤周作的小說『王妃 マリー・アントワネット』,歌詞是以英文寫成再翻成日文,2006年先在日本東京首演日文版,導演是栗山民也。德文版在2009年上演,Michael Kunze表示原版的表現很好,因此德文版的導演仍由栗山民也擔任。
讓我們比對一下兩個版本的男女主角
德文版:
Roberta Valentini 和
Patrick Stanke他們找了一位貌似山賊的粗曠大叔當男主角,但這大叔的歌聲倒是很斯文
讓我們看日文版的卡司
日文版:
涼風真世 和
井上芳雄這簡直就是貴族青年勾引中年師奶!據說歷史上菲爾遜是位美男子..................
由此可見日本人和德國人的審美觀念有差
德文版的Trailer↓
1:36到2:09那一段"感知與心靈 "表現得太好了
(Kunze & Levay的戲裡一定會有妓院媽媽桑...........)
俺把日文版的"感知與心靈 "取出來加上翻譯↓
俺本來很討厭這娘炮井上芳雄,但這歌真的是唱到俺的心裡去(以下反黑)
俺跟這娘炮貴族一樣愛上一位絕對不可以愛上的熟女阿姨,明知這感情不會有結果所以選擇鎖上內心的情感同場加映德文版live"感知與心靈 "
已經不需要歌詞了