首先,這是日本Falcom官網的圖:
請仔細看「正遊擊士」左手邊,寫的是「ランク」(Rank)。
官方設定集:
官方外傳漫畫「萊維物語」:
電擊雜誌的原文:
也都是使用「ランク」這個字眼。
再來就是受質疑的格蕾絲的原文,我是用零軌EVO實況影片:
請從5:00開始聽,格蕾絲明顯發音是「クラス」(Class)。
也就是說,這兩個東西完全是不同的!
「ランク」指的是遊擊士本身真正的等級
「クラス」指的是遊擊士本身的實力
「ランク」和「クラス」本身都可以當「階級」來翻譯。
簡言之,只是單純翻譯上的錯誤而已。
(我舉證夠多了吧...您再不接受我也沒辦法...)
因此,格蕾絲說的是約艾兩人實力有A,而不是他們為A級遊擊士。
零軌後面蜜雪兒有說克州遊擊士至少都是B級以上,這和官方資料一致。
我忘了蜜雪兒是在何時說的了,但我找到蘭迪的文本:
所以不是官方編劇亂編,而是咱們中翻出問題!