創作內容

0 GP

【歌詞翻譯】IDOLY PRIDE 星見プロダクション - MELODIES

作者:戀彩│2024-03-20 20:11:10│巴幣:0│人氣:41
『MELODIES』
作詞:けんたあろは
作曲:けんたあろは
編曲:けんたあろは
歌:星見プロダクション


ねえ、握った手握り返して。
來吧 握緊我的手回應我。

いつからだろう
是從何開始的呢
話せない距離に任せて
放任言語難以傳遞的距離繼續蔓延
途切れるのをただ待ってるだけ
總是靜靜等著結束的時刻
照らした世界に誰もいないことがある
陽光所照耀的世界也有人正在感受孤獨
太陽が届くことのない裏側へ
就在太陽無法照耀的另一端

「good night」
「good night」
寝静まった孤独のステージで
在孤寂的夜晚裡
本当に
只要憶起
大切な気持ち
珍視的情感
気付けたら迷わないから
就不會感到迷惘

きらめいてきらめいて光溢れてやまないで
發光吧閃耀吧 別讓光輝就此消散
闇を溶かしてくよ重ね合う MELODIES
交織的音符將會劃破黑夜
いつまでも笑いあって二つで一つみたいだ
總是相視而笑的身影 終於站在彼此的身旁
分かってる、“仲良し”じゃいられないな!
一切早已了然於心 無法只是「普通朋友」
握った手握り返して。
握緊我的手回應我。

いつからだろう
是從何開始的呢
触れない距離に怯えて
畏懼著無法碰觸彼此的距離
終わってしまうのをただ待ってるだけ
只能靜靜等著結束的到來
照らされた夜は呆気なく朝になってゆく
被晨光照亮的黑夜迎來了早晨
月は今何を見てる?
此時月亮又凝視著什麼呢?

繰り返したあの日々が
是那段不斷交疊的時光
今の自分を作っているんだ
才有了此刻的我
こんなにも胸が溢れてしまうのは
心中激昂的情感
みんなが大好きだからだよ!
是對所有人訴說不盡的喜愛之情
信じてるからだよ!
因為我深信不疑

きらめいてきらめいて光溢れてやまないで
發光吧閃耀吧 別讓光茫就此消散
闇を溶かしてくよ重ね合う MELODIES
交織的音符將會劃破黑夜
いつまでも笑いあって二つで一つみたいだ
總是相視而笑的身影 終於站在彼此的身旁
分かってる、“仲良し”じゃいられないな!
一切早已了然於心 無法只是「普通朋友」

追いかけるだけじゃなくて
不只要跟上腳步
追いついて追い越してゆけ!
還要更先一步走在前方
分かってる、肩並べて比べたら……
一切早已了然於心 如果想要一較高下的話...
握った手握り返して。
那就握緊我的手回應我


先放著有空慢慢修
說不定就這樣放著了


memo
握った手握り返して
握緊我拉著你的手


寝静まった孤独のステージで
在孤寂的夜晚裡(夜裡獨自一人的情景=舞台) or 曲終人散空蕩蕩的舞台

肩並べて比べたら
看不懂硬編的,求解答

いつまでも笑いあって二つで一つみたいだ
兩個個體組成的團體終於凝聚在一起,編不出來
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=5902361
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

留言共 0 篇留言

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

喜歡★a201352 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:【歌詞翻譯】名取さな -...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

leo25127更新至1225回
穿越奇幻日常系小說『公爵家的獨生子』更新囉,來看看我們無厘頭的ㄎ一ㄤ少爺怎麼在異世界作威作福吧!看更多我要大聲說昨天17:50


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】