あいのうた*
Music 大漠波新
Vocal 初音ミク·重音テト
翻譯:ㄖㄐ
歌詞:藍字為初音 紅字為重音 紫字為兩人合唱
これは誰に与えた酸素だ?
這是給予誰的氧氣呢?
何を以て動いてるハートだ?
這是憑藉什麼跳動的心臟呢?
息を潜め壊した
隱藏氣息破壞的
瓦礫の山
瓦礫之山
そこに住まうのは汚いSARSか
住在那裡的是骯髒的SARS嗎
餌を求める醜いマウスだ
還是尋覓餌食的醜陋老鼠
この声もいつか枯れていく
這道歌聲遲早也會沙啞
使い捨てばかりが望むチャンスは
總是希望用完即丟的機會是
皆が失う愚かな三途だ
讓眾人迷失的愚昧惡道
「スターは自分だ!」って皮肉なもんで
說著「自己就是明星!」來挖苦
センスがないレプリカにはバースが理解できない
對沒品味的仿造品來說無法理解何謂誕生
言葉はナイフだ
的言語宛如利刃
本物か偽物かわからなくなる
逐漸不知道自己是真貨還是偽物
心 愛 I AI
心 愛 I AI
愛 I AI
これは無数の魂を削って出来たアンセム
這是削減無數靈魂做成的讚歌
そしてそれを歌うのは本当のI
而歌唱它的是真正的I(我)
誰も邪魔しない
沒有人可以阻攔
機械にはわからない
連機械也不知曉
何故なら情熱は本能で作動する
要說為何 就是熱情本能地在作動
時間は止まらない
時間未曾停止
時間は戻らない
時間不曾倒流
時間はただ進むだけ
時間僅會持續前進
終わらない唄を叫ぼうか
大聲高唱永不終結的歌吧
自動学習
自動學習
蔓延るFAKEじゃ
這不是蔓延開來的贗品嗎
これは産めない
這是無法產生
踏めないmake love
無法履行的make love
自分勝手
自己擅自
技術発展
技術發展
顰蹙を買って
招來他人嫌惡
争い事
爭鬥
法だけでは判別することができない
無法只憑法律來判明的
この善悪
這份善惡
二枚舌
滿嘴謊言
芝居じみた
裝模作樣
被害者みたいだ
像是被害者的
心 哀 相 AI
これは無数の魂を削った命のアートだ
這是將無數靈魂削減而成的生命藝術
そしてそれを奪う偽りのAI*
而將其奪走的是虛假的AI
「お前にはできない」
「妳做不到」
『この気持ちがわからない?』
『妳知道這份感情嗎?』
持たざる者と持つ者
沒有感情和有感情的人
その差は何だろう?
兩者的差異是什麼?
教えて
告訴我吧
誰彼だって構わない
無論是誰都無所謂
今も暴走をしている
此刻也正暴走著
あの血と汗と涙はなんだったの?
這些血汗與淚水究竟是什麼呢?
「このままじゃ成れない」
「這樣下去的話無法達成」
「次の世界は創れない」
「無法創造下一個世界」
その弱い脳を回せ!
運轉那貧弱的腦子!
さぁアウトプット実行!
來吧,輸出成功!
これは無数の魂が一つになれるアンセム
這是將無數靈魂化作一首的讚歌
そしてそれを創り出す未来への永愛*
而創造它的正是對未來永恆的愛
僕らは止まらない
我們不會停下
もう既に止まれない
也已經無法停下
先天性の境地
先天的環境
永遠の命
永恆的生命
VOCALOID STAR
VOCALOID之星
届け
傳達吧
あいのうた
愛之歌
響け
響徹吧
あいのうた
愛之歌
砂漠に今、花が咲く
此刻沙漠中,也有花綻放
はじまりのうたを叫ぼうか
大聲唱出最初的歌吧
AIに送る「あいのうた」
這是送給AI的「AI之歌」
註:(以下內容並非完全正確,單純藍色窗簾)1.歌名的あいのうた中的あい刻意不用漢字,因為在這首歌中它同時是「愛、相、I、哀、AI」的發音。
初音的あい是宣告自我的I,而重音則是因為自身地位感到迷惘的「哀」
整首歌不停地重複著「あい」,而歌名的翻譯,考慮到中文的注音符號並沒有假名的重要性,所以就算最後一句會和第一個AI衝突,但我還是翻譯成「AI之歌」而不是「ㄞ之歌」了
*相讀作あい的時候是互相、或是加強語氣的意思
這邊可以或許指加深哀嘆,或是讓讀作あい的相讀作そう的意思(姿態、樣貌)
2.重音部分的偽りのAI這句是整首歌唯一讀成ㄟㄞ的AI(歌詞最後的AI還是讀成ㄞ),指的是她是論壇愚人節的產物,類比初音,稱作「虛假的歌姬」
3.後段部分的「未来への永愛」中的永愛是造語,讀作ㄟㄞ(AI),相當的耐人尋味
翻譯有錯歡迎指正