0 GP
【歌詞翻譯】FROZEN QUALIA - COLORS 中/日 歌詞
作者:走路草│2023-08-24 02:33:27│巴幣:0│人氣:91
初めで出会った恋は 白いキャンバスみたい
初次相遇的戀情 如純白的畫布般
触れるだけで 胸が痛んだ
僅是觸碰 胸口就如此疼痛
色をつけてぐ 今が焦ないように
會將其著上顏色的 因此別著急於當下
恋をしている 口ずさん言葉
戀愛著 口中道出的言語
メモリー 色に似ていた
回憶中,其顏色與"它"相似
ねえ... もっと
我想... 更加
そう... もっと
沒錯... 想更加的
もちょっと 君を知りたい
多了解你一點
どんな些細な言葉もいよ
無論是多麼瑣碎的話語都行
きっと 好きと 時と する瞬間を 君と増やさだら
相信喜歡上妳的那個瞬間 會與妳一同增加
いいのに
若是如此就好了...
(もっと もっと もっと) 夢を見させて
(請更加的) 讓我看見夢想
淡い水彩の
清淡的水彩
(きっと きっと きっと) 初恋
(肯定....) 如同初戀一般
わかって あげないだけで
我早已了解 僅是無法給予
ヒステリ-とい言われて
就會被稱作怯懦
高く立てだ 氷はとでも
身處在高處 如同冰一般寒冷
君が微笑みかけたその一瞬ね 溶けてしまった
當你微笑的那一瞬 就已將其融化
飲み慣れていない コーヒー
如同在喝不慣咖啡中
入れすぎた砂糖を
放入過量的砂糖
ねえ... ずっと
一直...
そう ずっと
就這樣一直...
引く面も 續けたいのに
想就這樣的持續下去
こんな普通の日々がまるで
這平淡無奇的日子
やっど...
終於...
そう やっど
沒錯哦 終於
幾年も探し續けた
經歷數年的探尋
色みたいなんだ
成為了那般的色彩
手に余る思い 零れないようにのお取書留
無法控制的思念 不讓其灑出的裝入信封中
言葉にるぎない 思い浮かだべで行く
不受他人言語動搖 任由回憶浮現於腦中
(もっと もっと もっと)
(更加... 更加的)
(きっと きっと きっと)
(肯定...)
ねえ
我說
今日も 明日も 純粋を笑顔気続けて
無論今日 或者明日 將這單純的笑容持續下去吧
たとえ どんな 言葉あっても
就算遭遇到任何的惡語
このキャンバスが 見とれないように
這片畫布 不會將那顏色融於其中的
ねえ... もっと
那個... 更加
そう... もっと
沒錯... 想更加的
もちょっと 君を知りたい
多了解你一點
どんな些細な言葉もいよ
無論是多麼瑣碎的話語都行
きっと 好きと 時と する瞬間を 君と増やさだら
相信喜歡上妳的那個瞬間 會與妳一同增加
(もっと もっと もっと) 夢を見させて
(請更加的) 讓我看見夢想
淡い水彩の
清淡的水彩
(きっと きっと きっと) 初恋
(肯定....) 如同初戀一般
---------------------------------------------------------------------
想找日文歌詞來翻,但連日文的都沒找到,只好自己聽了...
可能會有多個聽錯的部分,感謝各位指教
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=5780714
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利
相關創作
留言共 0 篇留言
我要留言提醒:您尚未登入,請先
登入再留言
0喜歡★sam980323 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。
前一篇:【歌詞翻譯】中島 愛 -...