創作內容

19 GP

「哥吉拉:怪獸惑星」主題曲「WHITE OUT」 歌詞翻譯

作者:參式狂龍 wayne│2018-02-22 22:53:17│巴幣:236│人氣:1942
翻譯主要參考自英文版翻譯再翻成中文
再搭配漢字和個人喜好稍微修改
不一定完全直譯
如果有發現意思上的錯誤
麻煩指正



演唱:Xai
作詞:蒼山幸子(ねごと)
作曲:中野雅之(BOOM BOOM SATELLITES)




あなたの声が
你的聲音

凍えた胸を溶かすの
溶化了我冰封的心扉

ホワイトアウト
WHITE OUT

どんなSOSだっていい
儘管放聲呼救吧

届けて 確かな呼吸を
已經確實傳達到了 你的呼吸


迎えにゆくよ
我會來迎接你的

花束を抱えて
胸中懷著絢麗的花束

ホワイトアウト
WHITE OUT

どんな痛みの向こうも
穿越波折的苦海

眩しい場所があるなら
面向那耀眼的彼岸

ハロー ハロー 声を聞かせて
hello~ hello~ 讓我聽見你的聲音吧!

ずっと 開かないドアを叩いて
不斷地~ 敲響閉鎖的門扉

ハロー ハロー 冷たい惑星の果て
hello~ hello~ 在冰冷惑星的盡頭

近づき合っていく、ふたり
最後終於在一起的兩人


終わらない旅が
永不結束的旅程

途切れた夢を繋ぐよ
連結著被中斷的夢想

ホワイトアウト
WHITE OUT

どんな嵐の上も
無論任何的風暴之上

青空は今日も続いているでしょう?
那湛藍的天空今天仍然能持續閃耀下去嗎?

ハロー ハロー 声を上げて
hello~ hello~ 讓我聽見你的聲音吧!

ハロー ハロー 冷たい惑星の果て
hello~ hello~ 在冰冷惑星的盡頭

近づき合っていく、ふたり
最後終於在一起的兩人

迎えにゆくよ
我會來迎接你的


最後附上官方MV







引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=3897828
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

同標籤作品搜尋:white out|翻譯|GODZILLA|怪獸行星|怪獸惑星|虛淵玄|哥吉拉

留言共 3 篇留言

參式狂龍 wayne
只是個人猜想啦
總覺得這歌是地球G對回到地球的春雄唱的
個人認為虛淵哥吉拉的來源應該沒有官方說的那麼簡單

02-22 23:23

狗狗
有翻譯有推

02-22 23:29

參式狂龍 wayne
謝謝>.<02-25 21:02
ultra-taf
地球G看到人類有考慮了一下才攻擊。不知道是不是什麼伏筆?

02-22 23:34

參式狂龍 wayne
再加上眼神也很類似人類
感覺有蹊蹺......02-25 21:03
我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

19喜歡★Wayne890925 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:新田惠海 EMI 201... 後一篇:目前市面上的哥吉拉玩具模...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

lin881205大家
小屋不定期更新冷門西洋歌曲推廣與Reddit鬼故事翻譯唷!看更多我要大聲說9小時前


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】