第一次的約定 第一話(1/7)
庫蘿艾.露梅爾:真是個讓人心情舒暢的秋季晴天呢~♪
庫蘿艾.露梅爾:如果起得早,從早上開始就會非~常愉快喔♪
茱莉亞.瓦爾柯娃:能夠像這樣和庫蘿艾同學一起上學,我也很開心喔。
茱莉亞.瓦爾柯娃:誰叫最近庫蘿艾同學都睡過頭。
庫蘿艾.露梅爾:欸嘿嘿...
庫蘿艾.露梅爾:新的動畫開播了,想看的節目又從深夜時段開始播出。
庫蘿艾.露梅爾:就這樣,不知不覺地熬夜了...
庫蘿艾.露梅爾:不過,之後我決定要把它錄下來,早上再起來看唷!
庫蘿艾.露梅爾:不慌不忙地,慢慢享用早餐,呼吸早晨的空氣,和茱莉亞一起出門...
庫蘿艾.露梅爾:今天總覺得,有預感會發生什麼好事情喔~♪
茱莉亞.瓦爾柯娃:一定的,會有很棒的事情喔!
茱莉亞.瓦爾柯娃:畢竟也有「早起多得三文」這樣的諺語嘛。
庫蘿艾.露梅爾:三問...?
庫蘿艾.露梅爾:早點起來預習的話,可以多解出三道問題的意思嗎...?
茱莉亞.瓦爾柯娃:呵呵呵...
茱莉亞.瓦爾柯娃:庫蘿艾同學,不是那個三問喔。
茱莉亞.瓦爾柯娃:「文」是日本以前的貨幣單位。
茱莉亞.瓦爾柯娃:以法國來講的話,大概是「得到三法郎」的意思吧?
庫蘿艾.露梅爾:原來如此~!
庫蘿艾.露梅爾:茱莉亞懂好多呢~。
茱莉亞.瓦爾柯娃:俄國人也和日本人差不多,很喜歡諺語的。
茱莉亞.瓦爾柯娃:順帶一提,在俄國也有「早上比傍晚來得明智」這樣的諺語喔。
茱莉亞.瓦爾柯娃:有什麼煩惱的時候,與其用昏昏欲睡的頭腦來想,不如隔天起來想還比較好...
茱莉亞.瓦爾柯娃:簡言之,就是「早點睡」的意思吧。
庫蘿艾.露梅爾:嗚嗚...,聽起來好刺耳呀。
茱莉亞.瓦爾柯娃:呵呵呵...
庫蘿艾.露梅爾:這麼說來,法文也有類似的諺語耶。
庫蘿艾.露梅爾:叫做「世界是屬於早起的人們的」。
茱莉亞.瓦爾柯娃:哦~。早起是世界共通的好事呢。
庫蘿艾.露梅爾:好~!我明天開始也要保持下去,努力早起喔~!
茱莉亞.瓦爾柯娃:「繼續會成為力量」。我也會幫忙唷!
庫蘿艾.露梅爾:...話說回來,說到諺語,我之前有個覺得很在意的諺語。
庫蘿艾.露梅爾:「牆壁裡有米米,拉門裡有瑪莉」。茱莉亞同學你聽過嗎?
茱莉亞.瓦爾柯娃:...米米?...瑪莉?...我第一次聽到這個。
庫蘿艾.露梅爾:米米為什麼要在牆壁裡?跟瑪莉又是什麼關係...
庫蘿艾.露梅爾:盡是些深奧的謎題呀。
庫蘿艾.露梅爾:晚點得去圖書館查一查呢♪
庫蘿艾.露梅爾:...阿咧?
庫蘿艾.露梅爾:...那個背影是
庫蘿艾.露梅爾:「早起多得三文」。好像馬上就有好事發生了耶♪
Fin.
兩個外國人的諺語對話(笑)
純練習,翻得不好的地方請多多包涵,也請高手多多指教。
因為基本上我玩GF不太去達成「宿題(作業)」的要求,所以沒有鑑賞券可以看下去...
。
另外最近有動畫登場角色的初回無料邱比特(到10/20 上午1:19),大家快去抽吧!
註:此非動畫內容,是遊戲中公開的動畫番外小故事。