創作內容

4 GP

嘎...我受不了東立的爛翻譯了(淚奔)

作者:Ran│ARIA 水星領航員│2008-07-22 23:14:35│巴幣:50│人氣:1181
嗯、雖然之前就有耳聞東立把ped翻成bed過(寵物跟床差很多耶拜託.......)
但是這次的也太點點點了啊啊啊~~~
啊、我在說ARIA=亞利亞=水星領航員
能翻出完全相反的意思,還不小心讓隨手拿起來翻個兩頁的我(因為我買日版,好奇中文版最近過得怎麼樣...)翻到一堆莫名其妙的錯誤的tsubasa在這次主題外XD

前不久讓我等啊等等到心都化成灰的完結篇總算出了
看啊看啊看得正感動
然後看啊看啊看到最高潮
也就是燈里總算要成為正式領航員的那一刻
艾莉西亞:謝謝妳,我的遙闊湛藍
嗯??遼闊湛藍??在說風景嗎???(因為背景真的很遙闊很漂亮...)
但是為什麼在這麼感動的時候要突然稱讚風景讓我冷掉???
接著我看到這句話..
艾莉西亞:恭喜妳,燈里...不,遙闊湛藍
嗯??????
等等,遙闊湛藍是稱號!!??
稱號不是要像アリス的黃昏の姫君,或是藍華的薔薇の女王之類的一樣容易辨識嗎!!??
雖然燈里的稱號本來就沒有像她們這樣
而是寫成"遙かなる蒼(AQUA MARIME=アクアマリン)"
字面上看起來是遙遠的蒼藍
照意思的話就是海藍寶石
如果要翻得像稱號
可以寫成海藍色的寶石
或是碧藍的寶石
或是海藍的寶石都可以
整句念起來就會變成"謝謝你,我海藍色的寶石"
或是"謝謝你,我遙遠的蒼藍"
或是"我遼遠的蒼藍"
不然喜歡遙闊跟湛藍的話
翻成我"遼闊的湛藍"也OK啊....
幹嘛翻成遙闊湛藍
害我瞬間冷掉了......

說到稱號我就想到
我也是看到原文才知道原來那個天籟是雅典娜的稱號
我一直以為天籟只是大家在稱讚雅典娜唱歌唱得很好聽......
不會直接翻成天上的謳聲(天上の謳聲)就好了嗎.....
不然你翻成天上的謳歌也可以嘛(雖然意思不太一樣)
不會讓我看到底還不知道那是稱號.......
也有意境多了...


我第一次看到有人把あい翻成亞伊
一般來說不是都翻成小愛嗎.....
雖然要翻成亞伊也不是不行
但是套在這個場景上就是整個的怪
就像アリス翻成愛理須也不難聽
可是感覺就怪怪的一樣(因為アリス可能所屬的國籍應該不會有這樣發音的名字,加上姓就更詭異了....)
我是上網亂翻才知道原來新進來的領航員小妹妹叫小愛
完全沒從亞伊這兩個字上聯想到原文是怎樣...(不過看到亞伊兩個字的時候傻了一下倒是真的.....)
哪天我發了應該會去搬一套原文的回家放吧...
我受夠東立的翻譯了.........
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=718135
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

同標籤作品搜尋:|水星領航員|ARIA|東立|翻譯|亞利亞|ARIA 水星領航員|

留言共 5 篇留言

薇兒
東立最微妙的還不是那套
恐怖寵物店
靈感商法公司
我記得全部都是東立出的
= ="同出版社
之後在新恐佈寵物店裡
靈感商法的人物有出現
還有在恐寵裡可以算是主要配角的
名字都可以亂翻了
(哎 說真的...如果是接手大然版的!你翻不同我就睜隻眼閉隻眼了!!之前都是你們出的!怎翻譯還不同啊)

07-22 23:20

Ran
啊,雖然我也很喜歡秋乃的作品
也有在收恐怖寵物店那一系列(靈感商法因為太多本,我沒錢一次搬回家這樣...)
也沒有很愛靈感商法的主角x2(我比較喜歡雪男那些妖怪XD)
所以他們被亂翻我倒是沒啥感覺
但是ARIA是我的收藏裡我最愛的一套
這次還是完結篇這樣對我對嗎啊啊啊~~~~
PS.你說接手大然版的是在暗指什麼嗎XD
我因為不滿大然的某些名字翻法,東立出了新裝本去弄了一兩本回來的感想=囧
雖然大然莫名其妙把進藤都翻成進藤光,到處都連名帶姓叫超級不禮貌
或是把都筑通通翻成麻斗讓我看得很噁心(叫姓就叫姓你全部給我翻成名字幹嘛....不但不禮貌還很噁心耶...)
但是除了這些地方讓我受不了之外,一般的台詞我倒是還OK
東立一接手就是想跟大然不一樣
就算100個人來翻99人都會翻成一樣的句子的
他們就是硬是想當那不一樣的1個人
硬是擠出了莫名其妙的翻譯來
害我看得囧死了...

不過要說我目前看過翻得最糟糕的應該是讓我買了幾本就毅然決然跑去買日版的tsubasa和HOLiC吧......(不過tsubasa最近的劇情讓我懶得買下去了...)07-22 23:35
雨非心
沒錯沒錯還是原文好(心有戚戚焉的飄走)

07-23 12:25

Ran
是的是的還是原文好
雖然不一定能完全看懂
但是我寧可慢慢鑽研原版的意思......07-23 22:33
謝某
一樓好像不小心飄出很可怕的一套書嘛 嘖嘖
靈感商法公司...那套秋乃斷頭N年 完全不打算繼續出的東西
更過分的是裡面的角色三不五時就會在恐怖寵物店裡面晃阿晃的
明明秋乃就還記得他們 可是完全不打算給他們善終這樣0rz

話說...寵物不是pet來著嗎 是我的英文太爛嗎
那個真的很瞎耶
艾莉西亞買的床....居然翻成艾莉西亞買的寵物= =
真的太誇張了 Aria社長明明就不是買的啊...要有我也要買XD(誤很大XDDD)
Holic....我沒得選擇啊 誰叫我日文爛
我只好乖乖買那個跟日版比起來毫無質感紙質爛到爆翻譯也跟著不怎樣的台版看~"~

07-23 20:41

Ran
是說那套
我記得後來是不是還想出了新裝版之類的東西?
有膽斷尾就不要給我們知道你還記得啊秋乃......
是說
如果像幻獸星座那種結局法
我還寧可她斷尾就是了......
你要知道最後一集剛買回家看完的時候
我內心的錯愕與憤恨啊.....
這不是變相斷尾麼~~~
如果像薔薇少女那個有出第二部就算了(不過薔薇少女那時候第8集出的時候,光看外表就讓我錯愕+憤恨到不想買就是了)
我個人認為秋乃不一定會這麼好心乖乖畫第二部老實說(不過恐怖寵物店都有第二部了...那麼我可以抱持著一絲期待嗎......)
不過你仔細想想那本賢者之石也是出很久她才乖乖畫的(還給我偽裝成新書出新裝本XD)
也許靈感商法也會乖乖出吧......

啊原來是把bed翻成pet啊
好吧我記反了XD
是說我日文也沒好到哪去
但是那個中文版實在讓我....
寧可克服自己很不好的爛日文啊...07-23 22:50
中河原保
我是在20221113看到這篇文的,主要是因為搜尋引擎把這篇放在最上層,比維基百科放得還高。

或許過了十四年,部落格主人不喜歡的話,應該還是可以去維基百科開個討論,而且經過那麼久,加厚的愛藏版也出版了,不知道有沒有依您的說法改正翻譯。

如果是pet與bed,我不知道兩字在日文的平假名差多少,但一定很相近,日語動漫、文學,有時就喜歡玩這種同音哏,一音多字,日本人自己可能都分不清了吧,以前就有人說去車站喊朋友名,結果一堆人回頭。

翻譯很難說,甚或溯源,我也不認為天野小姐精通希臘、威尼斯、拉丁文、義大利文等等威尼斯周邊語言,不然旅遊書(會看旅遊書確實也是因為本作)就說威尼斯有自己的語言,那用英語當故事裡的最終稱號名,不也很奇怪嗎?

翻譯還是不完美的,好比後作《藍海少女》借了幾本,覺得不是很精彩,看不下去,只有《水星領航員》比較科幻一點,但也要說「ARIA」這個字,現在撞名的東西一定一堆,所以中文名不特殊響亮,好比《刺激1995》那樣獨特搞怪,人們很快就會遺忘。

我覺得您提供的幾種翻法,海藍寶石,或維基百科的「無盡的海藍」也都普普,沒有遙闊湛藍好,當然這有先入為主的效應,但真的,就和「吾心吾行澄如明鏡所作所為均是正義」一樣,照日文翻會翻得冗長,毫無意義,改作中文四言十六字的詩,就比較能展現氣度與總統的文采,後者比較好。

無盡海藍,四個字拆開,比較沒有個別意思,且「無」一般會聯想到「死亡」。海藍寶石感覺是比較普通的翻法,拆字,磐石的意味用來形容女性,比較少見,遙闊湛藍四字拆開,大約個別都能有獨特的意味,合在一起也有意思,算比較特殊的選字。

我想一定有些詞是可以日文直接抓來用,有些則否,會失去中文主體性,上次好像是報紙刊了一小段余光中的評論,認為翻譯人還是要有很強的中文底子,不然譯文就會順著外文走,不像是中文。這點我覺得在一般日語翻譯的書很常見,有的書拿起來翻一翻,日語調性中文就出來了。

翻譯文學之爭很多,好比也有人覺得《哈利波特》要讀大陸版與台版的各一份,但終究還是跳離了原文,您有能力學習日文,那是我無法器及的,只是經歷十四年,我想您也一定生活得很豐沛,或許看待這個翻譯問題,有變與不變的地方吧。

而且這部作品確實美好,打造出的新威尼斯,應該比真實的威尼斯更美吧。

11-13 08:11

Ran
雖然已經是N久前的文,但翻譯錯誤跟諧音梗還是兩回事(我是指寵物和床這件事,雖然我對是哪部作品翻錯也沒啥印象了,如果有興趣去爬爬「東立」「翻譯錯誤」這些關鍵字說不定可以找到吧,沒找到也可以欣賞一下他們其他翻譯錯誤的內容)
都這麼久了我也沒啥興趣開什麼討論,而且這是我個版,他要比wiki上面我也沒辦法,建議看不順眼就跳過吧,不需要特別跑來酸我…雖然我是不知道你有沒有這個意思,但看起來就是充滿酸味,尤其像是「您有能力學習日文,那是我無法器及的,只是經歷十四年,我想您也一定生活得很豐沛」這種內容,前面那些隱約帶刺的內容我還想說可能我誤會,但看到這句我覺得我應該沒誤會,雖然不帶髒字也看似有禮,但看起來真的是有夠不舒服=_=(我看動漫和玩遊戲自學的,頂多大學修了一下共同科目的日文,這有什麼問題嗎…然後我這14年生活得是否豐沛我想也與您無關)11-13 12:20
謝某
哇……原來這篇文竟然是在搜尋引擎最上層嗎!!!還有我覺得在台灣日文自學沒什麼資源上的問題,免費學習資源太容易取得了,差別只在是否有熱忱持續學習,周圍非常多自學的人,也沒有說非要有什麼能力才能學的這個說法。

11-13 12:58

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

4喜歡★kakyou0761 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:遙かなる時空の中でキャラ... 後一篇:聲優百問(1~50題)...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

a4755063全巴友
小說更新歡迎來寒舍參觀參觀看更多我要大聲說昨天17:49


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】