NICONICOTW中文歌詞
日文歌詞れるりり(当社比P)rearrange的曲子。
這首歌曲我想原曲一定大家都聽過,甚至是聽到前奏都會唱的地步了w
雖然NICO上面的再生數很多都是洗出來的,但是刪除前後的再生數加起來是超過五百萬呢~
這次的曲風是Junk...說實在的曲風什麼的我最不會分辨了(爆炸)
我知道這種曲風好像混合了爵士和一點的輕搖滾,這樣的感覺蠻好的~
這首歌曲比較可貴的地方是他的VOCAL幾乎沒有變動
但是編曲上面卻又相性很高,可說是rearrarange(重新編曲)的最佳寫照呢w
總之是一首老歌新體驗~也很推薦給大家
順帶一提当社比P有請到兩位試唱手合作這首曲子,也還請不要在這篇提起
因為我這個本家廚看到對方再生高心生忌妒啦(爆)中文歌詞
翻譯:Fe
街燈通明 輝耀
以太麻醉的 冰冷
無法成眠的 凌晨二時
一切 急速地變化
燃油已盡的打火機
猶如灼燒的腹胃之中
若一切不過為虛幌
就真的 是太好了吶
妄見勒緊你脖首的美夢
薄光滿溢的午後
你纖細的喉嚨顫動著
我以欲淚的眼神凝視
核融合爐啊
像是要飛躍入裡 如此渴望
包覆於湛藍而綺麗的光
核融合爐啊
若真能投身入裡 那麼一來
就像是得以會心原諒一切
陽檯走廊的對側
順階梯而上的足音
轉為陰鬱的天空
穿過窗玻璃 落入房間
擴散染滲的黃昏
猶如哭腫雙眼般的太陽赤紅
像是溶解般的一點一滴
一點一滴緩慢死去的世界
妄見勒緊你脖首的美夢
春風搖盪著薄簾
自乾枯而裂的唇瓣
零落的言語如泡影
核融合爐啊
像是要飛躍入裡 如此渴望
融化於純白的記憶而消逝
核融合爐啊
若真能投身入裡 就如同過去
那般會意而安逸於沉眠
時鐘的秒針
電視的主持人
立於那方卻無法捉摸的何者
發出笑聲 飽和地返響著
Allegro・Agitate
耳鳴不曾消去 間續不止
Allegro・Agitate
耳鳴不曾消去 間續不止
妄見世人全消失的美夢
闇夜中房間的空曠與寂靜
阻澀於胸中
順擅地 阻塞了呼吸
(Shout!!)
核融合爐啊
若真能投身入裡 那麼一來
一定能像永眠般消失而去
沒有我的早晨
一定比現在更加 美好無比
全部的齒輪就此咬合
必定是 如此的世界吧
日文歌詞
街明かり 華やか
エーテル麻酔 の 冷たさ
眠れない 午前二時
全てが 急速に変わる
オイル切れのライター
焼けつくような胃の中
全てがそう嘘なら
本当に よかったのにね
君の首を絞める夢を見た
光の溢れる昼下がり
君の細い喉が跳ねるのを
泣き出しそうな眼で見ていた
核融合炉にさ
飛び込んでみたい と思う
真っ青な 光 包まれて奇麗
核融合炉にさ
飛び込んでみたら そしたら
すべてが許されるような気がして
ベランダの向こう側
階段を昇ってゆく音
陰り出した空が
窓ガラスに 部屋に落ちる
拡散する夕暮れ
泣き腫らしたような陽の赤
融けるように少しずつ
少しずつ死んでゆく世界
君の首を絞める夢を見た
春風に揺れるカーテン
乾いて切れた唇から
零れる言葉は泡のよう
核融合炉にさ
飛び込んでみたい と思う
真っ白に 記憶 融かされて消える
核融合炉にさ
飛び込んでみたら また昔みたいに
眠れるような そんな気がして
時計の秒針や
テレビの司会者や
そこにいるけど 見えない誰かの
笑い声 飽和して反響する
アレグロ・アジテート
耳鳴りが消えない 止まない
アレグロ・アジテート
耳鳴りが消えない 止まない
誰もみんな消えてく夢を見た
真夜中の 部屋の広さと静寂が
胸につっかえて
上手に 息ができなくなる
(Shout!!)
核融合炉にさ
飛び込んでみたら そしたら
きっと眠るように 消えていけるんだ
僕のいない朝は
今よりずっと 素晴らしくて
全ての歯車が噛み合った
きっと そんな世界だ