以下自翻譯 請勿轉載中文歌詞謝謝。
作詞:上松範康 / 編作曲:藤間仁
「涙を拭いて」いつか動き出すから「將淚擦拭掉」那或許在某個時刻就開始了
雪解けのように キラリ未来光る
照亮出能融化雪的光 閃亮的未來
夢はいつだって Knocking on the mind感じて
夢一直都敲打著心靈 試著感受一下
アスファルトの隅で 冷たい闇に震えたって
處在瀝青的角落中 在冰冷的黑暗裡顫抖著
恐れないでPure heart
不要為此而害怕那最真實的心
いつだって花は上を向いてる
就連花朵都抬著頭向上看
どんなときも忘れずにいて欲しい
無論何時都無法忘記的希望你在身旁
その笑顔は太陽だ
那笑容就宛如太陽
愛の洪水が止まらないほどに
宛如愛的洪水無法停下
想いが満ちてく
滿溢出的思慕
側にいさせて欲しい
希望能讓我在你身旁
「信じる」ことを分け合おう…
一起經歷著「相信」吧...
「何故なのだろう?」姿みつける度に
「到底是為什麼?」每當尋找你的身影
過去の陽炎が ふわり空に消えた
以往的蜃樓 總是在空中消失
灯火のように Knocking on the mind暖かい
如燈火般 敲擊我的心 令人溫暖著
冬の景色さえも 春の色に見えるほどに
連冬天的景色 也看成春天的景色
世界が今Changing
現在的世界正改變著
初めて歌が風に飛んだ
讓歌曲初次的乘著風飛翔
限りある言葉じゃ足りないから
因為不滿足這限制的話語
人は触れようとするのか?
所以人才要觸碰對方嗎?
心のダムから溢れるように
猶如從心底的空間滿溢出一樣
強く締めつける
緊緊的抓著
確かめてこの鼓動
確認著這個心跳
「トクントクン」とAh…唄う…
「跳動著」Ah...的唱...
どんなときも忘れずにいて欲しい
無論何時都無法忘記的希望你在身旁
その笑顔は太陽だ
那笑容就宛如太陽
愛の洪水が止まらないほどに
宛如愛的洪水無法停下
想いが満ちてく
滿溢出的思慕
側にいさせて欲しい
希望能讓我在你身旁
「信じる」ことを分け合おう…
一起經歷著「相信」吧...
其實翻譯完這首歌才發現
ND的歌翻譯完了
少翻了DayDream的QQ
等等有空先翻譯daydream的好了
之後再繼續翻譯masato的歌
喜歡我的翻譯還請給個GP做為獎勵歐歐歐 ( x
有什麼介意或修改什麼的 歡迎留言 ~ 也歡迎訂閱哦 ♥