在漫畫連載「黑靈旅館殺人事件(黒霊ホテル殺人事件)」於2016年3月30日結束後,被預告下一個故事將會在2016年6月8日發售的「週刊少年Magazine」的「第28期」上連載新故事,只是當這一天等到時,卻發現無法如期,而被順延一週後發售的「第29期」的「週刊少年Magazine」上,有了以下的訊息。此圖源來自講談社週刊少年Magazine。
金田一少年之事件簿R
『令人期待的新系列開始!這次讓阿一挑戰的是,白蛇藏殺人事件!!』
一開始當我看到這個並不是很確定,後面的「白蛇藏殺人事件」是不是就是這次故事的主題?
但是在6月15日雜誌發售的這一天,從某地看到雜誌的內頁時,發現這標題是真的以「白蛇蔵(しろへびぐら)殺人事件」來連載,中文翻譯的話應該會是「白蛇藏殺人事件」,既然這次都是漢字,我想台灣東立出版社出版的話,要直接引用翻成「白蛇藏殺人事件」並沒什麼問題的,而以下就是這個故事的其中一頁。
此圖「白蛇藏殺人事件」是來自講談社週刊少年Magazine
『在週刊少年Magazine上的「金田一少年之事件簿R」將於2016年第29號上再次連載。
而這次新事件的名字為「白蛇藏(しろへびぐら)殺人事件」。
這次是以白蛇(はくじゃ)村的白神屋白蛇釀酒廠為舞台而發生的殺人事件。
...然而為何主角金田一一與七瀨美雪會前往白蛇村這個地方呢,因為聽說「『黑社會的殺人犯』...『殺死密醫的黑道份子的男人』就隱藏在白蛇村裡」的這個劍持警部獲得的情報而成為契機。
此外白蛇村這裡是釀酒廠與秘密溫泉有名的場所,而劍持警部正好前往這裡進行機密搜查。』
然而這次標題的關注點是在於裡面的「蔵(ぐら)」,當初我在看的時候,沒看到原文發音的我,我誤以為這是指「財寶」的「寶藏」的意思,但現在看了其日語原文與故事內容後我才曉得,這是指釀造日本酒的「藏」的意思。
會曉得是那個意思,是因為我以前看過「尾瀨朗」老師的「藏人」後,對於那故事裡釀造日本酒有了初步的認識,因此在看到這次新故事的簡介中提到的「白蛇釀酒廠」後,更是確定這一點。
此外在這次故事裡提到的「白蛇」在原日語發音上有訓讀「しろへび」與音讀「はくじゃ」兩種唸法喔!而在這次故事裡兩個都有被使用就是了,為何不是使用同一個發音的理由我還不清楚,只不過到時候東立翻譯成中文,可能就看不到差異了,因此感到有些可惜。
另外原本我當時看到標題「白蛇」時,就讓我想到,至古說白蛇是財神的化身,可以帶來好運,因此這裡為「白蛇村」起村名為「白蛇」時,老師們是不是有考慮過這樣的事情,我在想這可能有這樣的意思包含在裡面。
至於這個故事「白蛇藏殺人事件」,會是長篇故事還是短篇故事呢!看原作的內容發展來說,這次很可能會是一部長篇故事。「白蛇藏殺人事件」這個故事已經開始了,對於這故事裡的相關人士,在此因為怕劇透太多,所以這裡就不介紹他們了,若對這故事有興趣的各位,相信不久後就可以看到這部有中譯版的「白蛇藏殺人事件」的新漫畫內容了。