- N網原址 -(請下載原檔,再覆蓋漢化 ESP,並於
15分鐘 後到畫面右上方點
endorse 給作者一個鼓勵。)
- 星網原址 -
(本 Mod 是對岸大神做的,在此附上大神於星網的連結。)
漢化 ESP:
- Follower Neisa - Cht - 1.013 -- 本人拍攝的 Neisa - Neisa (奈莎): 地點:白漫城,白天 - 敕旗母馬旅店
晚上 - 凱娜瑞斯神殿
結婚:可以的樣子
語音:約
100 句。
配音:RECEBBA
特色:1. 就是正。
2. 配音稍嫌稚嫩,不過蠻可愛的。
3. 看到胸前那兩顆,就算你再紳士嘛凍抹條!天霜
巨坦當之無愧!
漢化: 名詞對照大學漢化。
本來沒有要漢化的,
一來本 Mod 的作者是對岸大神,本身就附有簡中的 Esp;
二來本 Mod 的台詞太少,有追我漢化的人就知道,台詞沒超過 6、700 以上我是沒興趣的。
那,我為什麼還要漢化?
很簡單,因為 Neisa
正 嘛 ~~~ 這麼蠢的問題你敢問我都不爽回。(咦?有人問嗎?=3= ~)
另外一個原因是對岸用語和台灣用語不一樣,
本人秉著紳士
變態的精神,決定要以台灣的用語來重新翻譯(反正語音也是英文,沒差。),
現在分享出來給大家。
另外,由於裡面的台詞實在是太紳士了,
光是 Milk 要怎麼翻我都不知道該怎麼翻,對岸是直接翻 " 奶 ",
我... 我覺得這個字眼太直接了 >"< ~
但偏偏又怎麼想都想不到到底該怎麼翻,
牛奶?
生乳?
乳汁?還是
人...
阿災... 我本來是兩相其害取其輕,用牛奶來做替代,
但後來卻忽然靈光一
瞥,看到了 朧兎™ 春宵苦短 大的留言「
ㄋㄟㄋㄟ補品」,
就此決定了本 Mod 所有有關於
ㄋㄟㄋㄟ的譯名,
因此本 Mod 含有大量的注音文,如有不便、還是覺得用注音文太 Low 的人士,
煩請海涵,也希望朧兎大不要介意我借
盜用你的譯名 ~~~ ─ 3─||||||
最後,因為本 Mod 的台詞不多,所以 Neisa 的故事並不完全,
各位(包括我)還是祈禱大神能夠多多發揮善心,讓 Neisa 越來越萌吧!>"<~
美圖分享:
水管介紹影片: