又是慣例的一點廢話︰
「布里希嘉曼」篇發表後,關於古諾斯神話的討論好像熱絡了那麼一丁點
然而最明顯的反應,是回應又好、私信又好,看倌們都不約而同的跑來問「戰乙女」、「女武神」之類的傳說、設定、日常工作等,彷彿這三至十六人不等的奧丁侍女團才是古諾斯神話裡最引人入勝的成份這樣
而對於這個現象,在下的回應嘛…
那種上中文維基就能找到的蒜皮資訊,哪輪得到在下來說嘴?(笑)啊,還有一點
自己要用的創作材料自己找,筆者可不是什麼善心人士來著(茶)從PAD出發的諾斯神話小介紹(「女武神」篇)Q1:…OKOK規矩我明白,只准問造型、設計相關的捏他是吧…真心不認為這種是有什麼好介紹的,不過啊…呼呼,不如就先解釋一下:
為啥出自古諾斯神話的角色們,頭上會頂著個某宗教的著名標誌吧-還是說,那個真的就是顆香菇?(笑)答:作為導入的第一問,沒有比這個更有意思的提問了呢(笑)
「交叉」或「十字」是人類最早使用、在洞穴壁畫上已能發現的抽象符號之一,雖然它最初所表達的意思至今仍未明朗,但是這符號照樣流傳後世,照樣被多個古文化使用著,而古諾斯人正是其中之一
上圖是歷史非常悠久、現稱「太陽十字(sun-cross)」的符號,在亞洲、北美、印度、歐洲的石器時代遺跡中都能找到它的蹤影,而在古代北歐地區,它被稱為
「奧丁之輪(Odin's wheel)」下圖則是在古諾斯及凱爾特文物上經常會看到,一種被稱為
「盾結(shield knot)」的繩結飾物或花紋護符,循環不斷的構圖象徵「永恆」
看完這兩個「十字」,或許就能明白PAD女武神們頭飾上的圖案到底是誰家的東西來著(笑)
Q2:…前言撤回,盾娘們的造型居然考究到這個地步啊…難道說,「薔薇戰姬」的稱號、盾娘們的名字裝備等等的都有埋下這樣的梗嗎?!答:…呃,先由「薔薇」這個後世的美化附會開始吧
雖說理論上可以在寒帶地區生長,祖先們亦曾在地球整體溫度較暖時遍佈北半球,但野生薔薇(Wild Rose)並不是一種耐寒的植物,當歐洲的人類認識到這種花卉時,它們只分佈在中東、北非及地中海沿岸之帶的和暖地方
所以對居住於苦寒北方的古諾斯人來說,「薔薇」?那什麼玩意?
因此在古諾斯神話中找尋「女武神」與「薔薇」的關係是白費力氣的-古諾斯人並沒有將這種生於遙遠南方、傳聞中的嬌弱花卉寫進神話與傳說裡頭
說來有趣的是
人類終究成功培育出耐寒的薔薇品種並將其引入北歐,而北歐人看到這明艷照人又芳香撲鼻的「新品種」花卉時,簡直是愛死它了
這股「薔薇狂熱」很快就席捲北歐諸國並持續至今,「薔薇花園」成為了當地的著名景觀,「薔薇花樣」亦變成了傳統手工藝品上常見的圖案
不過這是始於16世紀左右的事情,而古諾斯文化卻早在11世紀前已被某十字教驅逐得七七八八,保存狀況跟「已滅絕」並沒有多大的分別
Q3:竟然是這樣子啊…所以白盾的名字「Rose」就只是畫師的一廂情願?其他四盾的名字也是跟古諾斯神話毫無關係的嗎?
答:
這當然囉
白盾:ローズ,Rose,露絲,應該不用多解釋了
火盾:ファム,Fam,法姆,演變自英文的「Family」(家庭),所以有「重視親友/家庭的人」的含義
水盾:レイン,Lein,蕾恩,因為太菜市場所以查不出什麼來…
木盾:エリーゼ,Eliza,伊莉莎,「Elizabeth」(伊莉莎白)的縮寫形,源自希伯來文的這詞解作「以神之名起誓」…這「神」當然是指某「萬軍之王」啦
闇盾:クレール,Claire,克萊雅,在法語中有「清晰、明亮」之意
以上五個名字沒一個來自古諾斯語的,自然跟古諾斯神話八桿子打不著邊囉
Q3-1:那麼可以說一下古諾斯神話裡頭,女武神們的名字及其含意嗎?
答:
…該怎麼說呢…說是「名字」好像有一點點那個…
以下先列出《詩體埃達》的首章-《女巫之預言》(Völuspá)中提到六位女武神時,所使用的稱呼吧
Skögul:詩科格爾,「撼動者」
Gunnr:古娜,「戰爭」
Hildr:希德,「戰鬥」
Göndul:格恩達爾,「魔杖持有者」
Geirskögul:潔詩科格爾,「長槍撼動者」
以及領頭的
Skuld:詩庫爾德,「已註定的」
(所以將古諾斯語的「skuld」視作英語的「future」來理解的行為,其實錯得相當離譜)
Q3-2:…嗯…我好像有點理解有何不妥了…這些與其說是「名字」,不如說是「稱號」啊
答:
正是如此
從《詩體埃達》、《散文埃達》及「薩迦」找出女武神的「名字」並列舉出來後,不難發現她們全都與戰爭、戰場現象或者武器脫不了關係
比起「名字」,那些名詞更像是在形容她們的行動、所持裝備、或是擅長作什麼
當然,對愛用迂迴修辭和隱喻的古諾斯文學而言,這不過是描述角色的平常做法而已
Q4:唉呀唉呀…薔薇無關,名子無關,那「白盾之女神」大概也跟女武神的神話無關是吧?
答:
這個倒不好說,雖然「盾」未必是女武神們的制式裝備之一,但作為女武神時,詩庫爾德正正是攜盾的
Q4-1:恰?!居然矇對了…等等,「制式裝備」?
答:
現有文獻中有對女武神的裝備進行描述的,無不是
「頭戴羽翼盔」(PAD的改以羽翼頭飾代替)
及「手執長槍」(PAD只有木盾的武器是長槍)
較個別、只偶爾被提到的還有
「騎著馬」(PAD的沒有)
「身披鎖子鎧」(PAD的也沒有)
「攜盾」(這個倒是全中)
或「烏鴉跟隨其後」(PAD的…算了)
等等
大都與奧丁的特色吻合
全都似乎是為了呼應著她們作為「奧丁的侍女」之身份
Q5:…呃…說著說著,PAD的女武神形象好像離實際神話的愈來愈遠了,那…不如問個讀者們最關心、甚至說得上是「唯一關心」的問題好了-女武神們的容貌
古諾斯人-也即是「維京人」總是以一副粗獷、鬍鬚滿臉、尚武的野蠻戰士、海盜形象示人
既然如此,他們那「容姿端麗的戰爭女神」概念…特別是當中的「美麗」,到底跟今日我們所認識的「美麗」相差多遠?
還是說…CN某動畫的那三個,才是最接近實際女武神的真相嗎?(吶喊顏)
答:
(嘆氣)
在惡劣的環境下,自然選擇會進行得更快、更劇烈
瘦弱的會被淘汰掉,只有最強壯的才能繁衍後代,對動植物如是,對人類亦如是
極寒苦惡的北歐正是這樣的一個生存戰場,對居於此地的古諾斯人來說,不論男女,「強韌的身體」及「堅毅的意志」都是必須品,也是追捧物
他們不會特別喜歡身輕腰柔的小白臉/小女生
若不幸在初則口角繼而動武下發生了不幸事件,他們亦多半會以「那是他不夠強壯還硬要打罷了,與人無尤」的說辭及金錢賠償了事
話雖如此,超過九成的古諾斯人仍為安份的農民、漁夫和獵人
至於覺得日子太難捱、被逐出家門走投無路、或是覺得自己應該建功立業,最終決定挺而走險,四出搶掠的痞子,則是各個民族總會結出幾個的壞果實
後來由於某些原因(這裡就不詳述了),這種搶掠行為的規模變得異常龐大-
先是搶遍波羅的海沿岸的古諾斯聚居地,迫得諾斯人自己也得結隊抵抗
然後衝出北海,進犯英倫三島,憑著從生存戰場篩選而來的強大個體值,砍翻了當地的盎格魯-撒克遜人
其後更沿著水流向南推進,襲擊東西歐沿海地區,成了全歐洲所有人的眼中釘
古諾斯人將這幫連自己人都搶的混帳東西稱為「víkingr」,亦即是後來的所謂「維京人」(Vikings)
Q5-1:…呃…噢…那個…呃…我想我們還是把焦點放在古諾斯人的審美觀上面去吧…
答:
說來諷刺,這紛亂的「維京時代」為古諾斯神話、英雄詩、及敘事詩提供了用不完的題材
而維京人跟其他文明的交(廝)流(殺)不單讓諾斯文化傳遍整個歐洲,更意外地替不喜歡寫日記的古諾斯人留下了大量極有價值的側面記錄
古諾斯人對「英俊」和「美麗」的概念,從他們對費雷和芙蕾雅(Freyr & Frejya)的描述裡可知一二,可是這會牽涉到「不同文明有不同的審美標準」如此這般的質疑
既然如此,不如翻開別人對維京人的記載,藉此看看古諾斯人本身是長怎麼樣子的吧-
「髮色較淺,出身丹麥地區的一般有著迷人的紅髮,來自更北方的則有著漂亮的金髮」
「皮膚白裡透紅,眼睛呈藍或綠色,跟歐洲其他地方的人很不一樣」
「男女都體格精壯,孔武有力,而且身形特別高大,比其他地區的人平均高出一個頭」
上述的是先天特徵,以下的則是後天生活習慣(i.e. 儀容整理)-
「不論男女,每日起床後的第一件事,都是先梳洗頭髮及整理鬍鬚,然後編起那極其複雜精美的髮辮」
「衣服髒了會換洗,指甲髒了會刮乾淨,他們甚至有耳挖、眉夾之類的清潔工具旁身」
「逄星期六洗澡」(古羅馬帝國分裂、滅亡後,歐洲人就失去「洗澡」的習慣了…)
於是,先天優勢加上後天努力
繼承著古諾斯文化的維京人不單以武力、技術與膽量橫掃了歐洲各個沿海聚落
更意外地以俊美的外貌攻陷了沿途萬千男女的心,成為了歐洲各地人們口中的「可憎的萬人迷」(笑)
Q5-2:…慢著等等…所以電視片集《維京傳奇》(Vikings)裡頭那些俊男美女造型是真的啊?!
答:
是真的,考古學已經證實古諾斯人跟作為現代「美的標準」的現代諾斯人(或稱北歐人)在相貌上沒有多大分別-古代人大概比現代人矮一點、壯一點這樣
Q6:噢耶~居然還能夠把別人的審美觀都壓下去,那麼諾斯神話所說的美女是絕色佳人這點準沒錯了!那麼…嗯…我想問一下…女武神是否真的都是處…
答:
今次的問答到此為止,下次再見
喂等等我還未問完…
因為songlist剛好播到,所以最後順帶一提:
「女武神」的古諾斯語原音,是某恋離飛翼劇中曲所唱的那個噢