創作內容

6 GP

看到中文化討論串之感想+以前的分析

作者:FN~披著人皮的怪物│2016-01-04 10:45:41│巴幣:12│人氣:294
說到中文化,我實在不懂有些人的想法....
有中文化的好處的確是很多(畢竟我是台灣人的關係),
但是為啥總是有人認為中文化才是王道啊???
甚至還會扯說"台灣市場比中國市場大"啊???
國外都做過統計了,以市場價值來看,台灣....或是說"繁體中文使用者的市場"....真的比不上"簡體中文使用者的市場"啊....


從上面這個連結或是上面這張圖就能清楚看到,雖然"亞太地區"的市場是大過其他各個區域,但是並沒有特別寫說是華人市場,真的要算華人市場的話,應該是拿裡面的"$431億(Billion)"這個市場-"$222億"這個"中國市場",可以算到結果是"$209億"市場值...
然後這個市場中,又不知道有幾%是"繁體中文市場"...
更別說這"$209億"的市場值,就輸給了美國本身的市場值($220億)了...
(順帶一提,我還真沒想到加拿大那麼的大,可是市場卻只有$18億的大小?!?!)

我相信當初微軟會作中文化的關係,主要應該也是因為"中國"的特殊狀況...
至於SONY的狀況...老實說我也不清楚,畢竟我又不是SONY的人...OTZ
但是如果真的要讓他們繼續"繁體中文化"的話,我們必須"至少"先將我們的"市場價值"提升到在那"$20.9億"中的80%以上才行...吧.....
當然最好的目標,就是成功的打敗中國市場,成為亞洲太地區"最大的市場"!!!!!
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=3063330
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

同標籤作品搜尋:電玩|中文化|電視遊樂器綜合討論區|繁體|簡體|市場價值|市值|微軟|SONY|任天堂

留言共 9 篇留言

BlueBear0814
其實…可以大致上做逆向推估,亞太區除了大陸之外,主要市場都有統計資料…

01-04 11:04

FN~披著人皮的怪物
中國的資料在圖中跟連結內文中都有提到,也不能算沒有....OTZ01-04 11:06
BlueBear0814
反正…我還是原文派

越大型的文本,同時交給多人翻譯,沒整合好就悲劇了,校稿也困難…玩原文安全點

01-04 11:17

FN~披著人皮的怪物
我最多能接受界面中文化,語音....我沒法接受....OTZ01-04 11:32
点点○✕□△ねこ
有中文介面真的不錯 但拿中文化來嘴砲真的很煩

01-04 11:36

FN~披著人皮的怪物
的確是!!!
而且真的要說,這個世代之前的中文化比較兇的...
還不是現在一堆人在推的SONY咧....

順帶一提,希望射雕能重製啊!!!XD01-04 11:39
BlueBear0814
我只希望別再亂貼標籤,原文派玩家 不等於 反中文派

原文我都能玩了,出不出中文都跟我沒關係呀,怎麼莫名其妙常會變成玩原文變反中文?

01-04 11:54

FN~披著人皮的怪物
是啊!!!
我英文日文都是看得懂,但是出中文版看了就比較輕鬆
更別說我不想要連玩遊戲都不能放鬆咧...OTZ01-04 11:55
BlueBear0814
聽說…FO4的翻譯問題很多,你還會選中文版玩嗎?

我先等FO4修好bug再玩…

01-04 11:58

FN~披著人皮的怪物
FO4的中文版能轉英文嗎???01-04 12:20
地獄海怪俠
我也不反對中文化,但實在今天日本潮流東西很多硬中文化要加注解或是乾脆放棄部份意思。像我常玩的機戰超多同音漢字哽,逸騎刀閃音同一騎當千這樣,Z的真化進化拼音哽,更遑論機體名一票音譯意譯,畢竟中文沒外來語系統。

01-04 12:07

FN~披著人皮的怪物
是啊!!!!!

就像OG來說:
"葛修貝斯特"對"亡靈"
"古倫蓋斯特"對"超鬥士"
"阿爾特艾森"對"古鐵"、"廢鐵"

其實兩者都是對的,但是到底哪邊比較能讓人接受呢???01-04 12:20
文穎 秀豪
這裡我回一下從其他觀點看大陸、台灣市場這件事情。
我從事台灣遊戲業的研發工作
過去這幾年,台灣的大老們,總是渴望吃到大陸龐大的市場大餅,
甚至認為台灣的市場狹小,是台灣遊戲研發產業無法再進步的原因。(囧rz...)
結果,每年從前年起,每年手遊市場的規模排名,台灣都在TOP 5以內。
但台灣遊戲產業卻因為方向錯誤吃不到嘴邊的這塊大餅,
遙想著大陸這一塊更大的餅,卻搶不過大陸在地競爭者,兩頭落空。
所以只好怪台灣沒人才、沒競爭力了......XD

我要說的另一個觀點是,大陸市場雖然比台灣大,卻不是外來者容易吃的下的市場。所以相較於台灣媚外崇洋哈日的市場特性,反而繁中化的利潤會比簡中化來的大,而且大陸的HAEDCODE玩家能接受繁體中文,台灣則是有「遇簡則反」的趨勢。

01-04 16:55

FN~披著人皮的怪物
這是真的!!!
台灣市場的狹小我認為主要原因是因為"傳統教育觀念"導致的...
然後加上以前的陋習─"盜版"觀念....
的確是會很難作....

至於中國,現在盜版的確還很嚴重,但是他們的品牌意識也開始抬頭了
所以也不能否認,這些市場價值的確也在那

至於台灣的"遇簡則反",真的是....唉01-04 17:00
蒙其·D·戈巴契夫
反正有中文化遊戲我就會支持啦,能看的懂劇情玩起來也比較入戲,只是最近COD BO3的劇情是在看的我霧煞煞

01-04 22:48

FN~披著人皮的怪物
支持是好事,但是拿來說嘴就.....01-07 06:06
kiki
遊戲語言真的有好多種

01-15 04:50

FN~披著人皮的怪物
是啊!!!

但是....我這邊主要在談的...是市場大小的說....OTZ01-15 06:10
我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

6喜歡★ejay1014 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:今日放送~Born to... 後一篇:今日放送~Like OO...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

a86189642祝福
看到的人會變得幸福哦!看更多我要大聲說10小時前


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】