君が出会った心はきっと
一つだって間違いじゃない
同じ夢を抱いて
道を違えた人を思った
野晒しの憧れを掲げて
進む荒野
微笑みもその涙も
ここに捨てて行けないから
夏の影を抱いて白く高く
名も無き僕と君の旗
まだ果てなく続くこの道の彼方に
たった一つの光を
千の心で
見上げる空を信じてる
導く星を東の高みに
指し示すよ
夢はこの手で叶える
伸ばして落ちた指で奪った
いたいけな地図を翳して
木枯らしに背いて
汚れてたって譲れぬこと
ここから始まる明日の方へ
暮れる大地
零れ落ちて行く筈だった
君の小さな溜息を
閉じた世の中に迷わぬように
胸に刺して僕は行くから
まだ果てなく続くこの時の彼方に
君の微笑がきっと輝くように
絶えざる思いは二人を近くへ
いつか結んでくれると
信じている
君の夢見た空
もがいて落ちた指で掴んだ
野晒しの憧れを掲げて
僕は行ける
まだ果てなく続くこの道の彼方に
たった一つの光を
千の心で
見上げる空は何処までも蒼く
連なる叫びの向こうへ
続いてる
まだ焼け焦げたままの大地に
緑がやがて萌え出ずるように
響く歌声
遠くへ行けると信じた
僕らの名も無き心のままに
光の射す
世界の始まり
******************************
你所邂逅的那份心意
絕對沒有絲毫虛假
掛念著那懷抱著同樣的夢想
卻走上不同道路的人
捧著那曝曬於烈日下的憧憬
邁步於荒野
不論是笑容也好淚水也好
都無法拋諸於後
擁抱著夏日的陰蔭 潔白且崇高地
豎立我和你那無名的旗幟
在依然是無限延伸沒有盡頭的這條路的遠方
燃起唯一的一縷光芒
以無數的心意
堅信抬頭仰望的那片天空
會指點我高掛於東方的那顆
引路的星辰
夢想由我的雙手來實現
以向下伸出的手拿起
將依然貧瘠的地圖攤開
背對著蕭瑟的秋風
即使滿身泥濘也不肯退讓
從此處開始邁向未來
生活於這片土地
原本該是飄零滴落而去
為了不讓你迷失於
封閉你那微弱的嘆息的世界裡
所以我痛下決心離你而去
在依然是無限延伸沒有盡頭的這個時空的遠方
你的微笑必定會更加閃耀
永不湮滅的思念將我們拉近
深信總有一天
我們將會永結同心
在你所描繪的天空裡
用拼命向下伸出的手牢牢抓住
捧著曝曬在烈日下的憧憬
我依然邁步向前
在依然是無限延伸沒有盡頭的這條路的遠方
燃起唯一的一縷光芒
以無數的心意
抬頭仰望的天空是一望無際的蒼藍
在沒有間斷的嘶吼的另一頭
連綿不絕
在依然是遍地荒蕪焦黑的大地上
像翠綠開始萌生而出一樣
迴響的歌聲
深信必定可以傳達到遠方
遵循我們那無名的心意
充滿光芒照耀的
世界的始源
******************************
以上中文歌詞為超級不專業自翻,Kalafina的歌詞一向看不懂太多隱喻,且斷句通常斷得很詭異太有意境,普通人類不是專業的人士真的很難翻得好。
其實翻完第一段就想放棄了,耐著性子勉強翻完因此翻得超級爛,即使盡力修飾了還是覺得狗屁不通完全不通順。
所以還是聽歌就好,鬼畫符中文歌詞不看也罷...Orz