夕陽が落ちる様に 胸が染まるので
(ゆう)(ひ)が(お)ちる(よう)に (むね)が(そ)まるので
Yūhi ga ochiru yō ni mune ga somaru node
耳鳴りのような 鼓動を隠して
(みみ)(な)りのような (こ)(どう)を(かく)して
Miminari no yō na kodō o kakushi te
バスに乗った僕は言う
バスに(の)った(ぼく)は(い)う
Basu ni notta boku wa iu
君は灰になって征く
(きみ)は(はい)になって(せい)く
Kimi wa hai ni natte sei ku
感情就如夕陽西下一樣 渲染著我的心
所以將那宛如耳嗚的心跳聲 隱藏起來
乘上巴士的我說道
「你逐漸化為灰燼」
たとえば
Tatoeba
こんな言葉さえ 失う言葉が
こんな(こと)(ば)さえ (うしな)う(こと)(ば)が
Konna kotoba sae ushinau kotoba ga
僕に言えたら
(ぼく)に(い)えたら
Boku ni ie tara
如果我能
將這令人無言的言語
說出口的話
灯籠の咲く星の海に
(どう)(ろう)の(さく)(ほし)の(うみ)に
dou lou no saku hoshi no umi ni
心臓を投げたのだ
(しん)(ぞう)を(な)げたのだ
Shinzō o nage ta no da
もう声も出ない
もう(こえ)も(で)ない
Mō koe mo de nai
それは僕じゃどうしようもなかったのだ
それは(ぼく)じゃどうしようもなかったのだ
Sore wa boku ja dō shiyō mo nakatta no da
我將心臟投入
綻放燈籠燭光的星海裡
我已經泣不成聲
因為我一個人實在走投無路了
悲しくもないし
(かな)しくもない し
Kanashiku mo nai shi
苦しくもないのに
(くる)しくもないのに
Kurushiku mo nai noni
辛いと思うだけ
(つら)いと(おも)うだけ
Tsurai to omou dake
辛いと思うだけ
(つら)いと(おも)うだけ
Tsurai to omou dake
明明我一點都不悲傷
明明我一點都不痛苦
內心卻感到難受不堪
內心卻感到難受不堪
古びたバス停の端
(ふる)びたばす(てい)の(はじ)
Furubi ta basutei no haji
傘を持った僕がいる
(かさ)を(も)った(ぼく)がいる
Kasa o motta boku ga iru
今でさえ
(いま)でさえ
Ima de sae
埃を被った夜空の隅に足はつくのに
(ほこり)を(こうむ)った(よぞら)の(すみ)に(あし)はつくのに
Hokori o kōmutta yozora no sumi ni ashi wa tsuku no ni
於古舊的巴士站
我拿著傘站在其處
明明即便此刻
仍能在滿佈塵埃的夜空片隅 找到行蹤
心臓が痛いから死んだふりの
(しん)(ぞう)が(いた)いから(し)んだふりの
Shinzō ga itai kara shin da furi no
毎日を見なよ
(まい)(にち)を(み)なよ
Mainichi o mi na yo
もういっそ死のうと思えたなら
もう いっそ(し)のうと(おも)えたなら
Mō isso shino u to omoe ta nara
僕はこうじゃなかったのだ
(ぼく)はこうじゃなかったのだ
Boku wa kō ja nakatta no da
因為內心感到痛苦不堪
所以才著眼於裝死的每天啊
如果能誠心認為 乾脆死掉更好的話
我就不會像現在這樣子了
どうせ死ぬくせに
どうせ(し)ぬくせに
Dōse shinu kuse ni
辛いなんて
(つら)いなんて
Tsurai nante
おかしいじゃないか
Okashii ja nai ka
どうせ死ぬくせに
どうせ(し)ぬくせに
Dōse shinu kuse ni
辛いなんて
(つら)いなんて
Tsurai nante
反正人終歸一死
會感到難受什麼的
不是很奇怪嗎
反正人終歸一死
會感到難受什麼的
だから
Dakara
愛さえないこんな世界の色に
(あい)さえないこんな(せかい)の(いろ)に
Ai sae nai konna sekai no iro ni
僕の唄を混ぜて
(ぼく)の(うた)を(ま)ぜて
Boku no uta o maze te
もうどうかしたいと思うくせに
もうどうかしたいと(おも)うくせに
Mō dōka shi tai to omou kuse ni
僕はどうもしないままで
(ぼく)はどうもしないままで
Boku wa dōmo shi nai mama de
所以
將連一點愛都沒有的 世界的景色中
混入我的歌聲
明明內心 想要做點什麼
我卻依然無動於衷
灯籠の咲く星の海に
(どう)(ろう)の(さく)(ほし)の(うみ)に
dou lou no saku hoshi no umi ni
心臓を投げたのだ
(しん)(ぞう)を(な)げたのだ
Shinzō o nage ta no da
もう声も出ないから
もう(こえ)も(で)ないから
Mō koe mo de nai kara
死んだふりなんてどうもなかったのに
(し)んだふりなんてどうもなかったのに
shin da furi nante dōmo nakatta noni
僕もきっとこうで良かったのに
(ぼく)もきっとこうで(よ)かったのに
boku mo kitto kō de yokatta noni
君がずっと遠く笑ったのだ
(きみ)がずっと(とお)く(わら)ったのだ
kimi ga zuttotōku waratta no da
我將心臟投入
綻放燈籠燭光的星海裡
因為已經泣不成聲
所以裝死什麼的 明明內心已經平伏了
明明我這樣就一定可以了
你就永遠於遠方對我報以笑容吧
喜歡的話可以給個GP或留言 也可以到我的YT頻道支持我
如果不喜歡或有其他建議以及想法的
歡迎在下方留言給予評論 讓我更多有改進的空間!
發現歌詞有誤的也請通知我 會立即改正!
(點圖進入)