創作內容

1 GP

誰そ彼(暮蟬鳴泣時)

作者:SPT草包│2015-07-17 07:24:36│巴幣:2│人氣:231
誰そ彼
暮蟬鳴泣時 ED同專輯
作詞:interface
作曲:bermei.inazawa
編曲:bermei.inazawa
歌:片霧烈火
中文翻譯:SPT草包(笨蛋在下我)
線上試聽:請按我

目を閉じて 耳をすませば
めをとじて みみをすませば
me wo to ji te mi mi wo su ma se ba
閉上眼睛 仔細聆聽的話
遠くに聞こえる ひぐらしの声
とおくにきこえる ひぐらしのこえ
to o ku ni ki ko e ru hi gu ra shi no ko e
就能聽見遠方的 蟬之聲
かたく冷たい 定めごとを
かたくつめたい さだめごとを
ka ta ku tsu me ta i sa da me go to wo
連生硬冰冷的 規定
今もくり返す かむさびの群れ
いまもくりかえす かむさびのむれ
i ma mo ku ri ka e su ka mu sa bi no mu re
如今也重複著 古老而幽靜的群體

ふいに崩れてゆく 日常はたよりなく 自分さえ 演じきれない
ふいにくずれてゆく にちじょうはたよりなく じぶんさえ えんじきれない
hu i ni ku zu re te yu ku ni chi jyo o wa ta yo ri na ku ji bu n sa e e n ji ki re na i
突然逐漸崩塌 無法依靠的日常 連自身也 無法扮演

いてついた頬(ほほ)に わずかな嘘をのせ
いてついたほほに わずかなうそをのせ
i te tsu i ta ho ho ni wa zu ka na u so wo no se
在凍僵的臉頰上 乘載著僅有的謊言
知らぬふりをして 微笑んでみせても
しらぬふりをして ほほえんでみせても
shi ra nu hu ri wo shi te ho ho e n de mi se te mo
就算裝作不知道 而展示著微笑
くらく透きとおった 瞳はゆらめき
くらくすきとおった ひとみはゆらめき
ku ra ku su ki to o o ta hi to mi wa yu ra me ki
幽暗清澈的 瞳孔搖曳著
私を きっと ゆるさない
わたしを きっと ゆるさない
wa ta shi wo ki i to yu ru sa na i
一定 不會 原諒我的

まどろみの うちに広がる
まどろみの うちにひろがる
ma do ro mi no u chi ni hi ro ga ru
在打著盹的 屋內擴張著
(かす)かなささやき 対(つい)の足音
かすかなささやき ついのあしおと
ka su ka na sa sa ya ki tsu i no a shi o to
微弱的呢喃低語 成對的腳步聲
それはしだいに 大きさを増し
それはしだいに おおきさをまし
so re wa shi da i ni o o ki sa wo ma shi
那個逐漸地 增大著
やがて私を 狂わせてゆく
やがてわたしを くるわせてゆく
ya ga te wa ta shi wo ku ru wa se te yu ku
不久我將 逐漸失常

やわらかい心を 蝕(むしば)まれた私は 幸せを ためらわない
やわらかいこころを むしばまれたわたしは しあわせを ためらわない
ya wa ra ka i ko ko ro wo mu shi ba ma re ta wa ta shi wa shi a wa se wo ta me ra wa na i
讓溫和的內心 被侵蝕的我 讓幸福 不再猶豫

誰かが誰かを 殺(あや)めてしまっても
だれかがだれかを あやめてしまっても
da re ka ga da re ka wo a ya me te shi ma a te mo
就算某人 去加害某人
問われることなく 問うこともないなら
とわれることなく とうこともないなら
to wa re ru ko to na ku to u ko to mo na i na ra
如果不被詢問 就不會去問
私が私を 殺めてしまえば
わたしがわたしを あやめてしまえば
wa ta shi ga wa ta shi wo a ya me te shi ma e ba
我 加害於我的話
悲劇は きっと 起こらない
ひげきは きっと おこらない
hi ge ki wa ki i to o ko ra na i
悲劇 一定 不會發生

私が私で いられなくなっても
わたしがわたしで いられなくなっても
wa ta shi ga wa ta shi de i ra re na ku na a te mo
就算我 因我而變得不被需要
何も変わらずに 続いてゆくだろう
なにもかわらずに つづいてゆくだろう
na ni mo ka wa ra zu ni tsu zu i te yu ku da ro o
在什麼都沒改變之下 也會持續下去吧
いくつもの幸せ いくつもの悲しみ
いくつものしあわせ いくつものかなしみ
i ku tsu mo no shi a wa se i ku tsu mo no ka na shi mi
多少個幸福 多少個悲傷
悲劇は ずっと 終わらない
ひげきは ずっと おわらない
hi ge ki wa zu u to o wa ra na i
悲劇 一直 不曾結束
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=2899839
Some rights reserved. 姓名標示-非商業性 2.5 台灣

相關創作

同標籤作品搜尋:暮蟬鳴泣時|片霧烈火

留言共 0 篇留言

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

1喜歡★okinadog 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:why, or why ... 後一篇:奈落の花(暮蟬鳴泣時解)...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

wu19880217大家
《天界新語.劍石錄》更新,歡迎到小屋閱覽~看更多我要大聲說昨天10:51


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】