以下轉自「這個詞原來是這個意思」。
舊小說跟戲曲中常常可見嘍囉的稱謂,比如《水滸傳》第一回,李吉告訴九紋龍史進:「如今山上添了一夥強人,紮下一個山寨,聚集著五七百個小嘍囉,有百十匹好馬。」這是指強盜的手下,嘍囉一詞常見的還寫作囉羅、僂羅、婁羅。
摟羅等等都是同音詞,今天的口語和書面文字中也還常常使用這個稱謂,拿來稱呼壞人的隨從,是一個地地道道的貶義詞。
可是、鮮為人知的是,嘍囉最早的時候卻是一個讚美人的褒義詞。
據《舊唐書.回紇傳》載,唐代宗聞封回紇可汗,稱號極長,叫做「登里頡咄登密施含錄英義建功毗伽加汗,並解釋說頡咄,華言社稷法用;登密施華言封竟;含俱錄,華言婁羅;毗伽,華言足意智。」既然作為回紇可汗的稱號,那麼一定是褒義詞。
唐人蘇鶚所著《蘇氏演義》中解釋說:「婁羅,幹辦集事之稱謂也,世傳謂婁敬、甘羅,甚非理。」所謂幹辦事者,是指辦伶俐幹練,蘇鶚順便指出婁羅一詞並非漢初謀士婁敬和秦國少年政治家甘羅二人的合稱。
宋人高承所著《事物紀原》中作了更隱細的解釋:「言人善當荷幹辦於事者,能樓攬羅綰,遂謂之樓羅。」所謂樓欖羅納指做事能夠包攬張羅,精明能幹。
據《宋史.張思均傳》載:「思鈞起行伍,征討稍有功,質狀小而精悍,太宗嘗稱其樓羅,自是人目為小樓羅焉。」張思均因為征討有功而被譽為小樓羅。
綜上所述,可見囉囉一詞本是讚美之詞,後來才漸漸引申為綠林之卒。
南宋學者羅大經所著《鶴林玉露》中說:「僂羅,俗言狡猾也。」然後羅大經感慨道:「歐史間書俗語,甚奇。」歐史指歐陽修所著的《新五代史》。由此可見,至遲到南宋時,嘍囉的稱謂已經演變為貶義詞。
明代著名才子徐渭在《南詞敘錄》中說:「摟羅,矯絕,唐人語曰:『欺客打客當摟羅。』今以目綠林之從卒。」之所以、以目綠林之從卒,也正是從伶俐能幹、狡滑等義項漸漸引申而來,嘍囉從此就由讚美人的褒義詞演變成了一個徹頭徹尾的貶義詞。
嘍囉及其各種同音詞,是中文裡一個非常引人注目的現象,一千多年來學者們聚訟紛紜,解釋層出不窮,迄今尚無定論,因非關
感想:記得真的第一次看見小嘍囉這詞,是在水滸傳之中看見的,武俠小說跟一些比較舊的小說,都會有嘍囉這個詞,把小混混跟小流氓解釋的活靈活現,冠上這名號的人,多半都不是什麼起眼的人物。
想不到一開始竟然是讚美的詞,還不是諷刺類型的,還真的無法令人想像,不過詞句的演化,向來都是跟著時代改變的,改不好過了幾百幾千年,意思又會改掉,變成另外一個解釋,這就是語言的奧妙之處。