(Ah......)
空を眺めると そこには僕が居て
sora wo nagameru to soko niwa boku ga ite
朝を隠すほど 雨雲が泣いていた
asa wo kakusu hodo amegumo ga naiteita
梅が熟れる季節に 止まらない涙
ume ga ureru kisetsu ni tomaranai namida
今年の夏は来ないようで 君が見えなかった
kotosi no natsu wa konai youde kimi ga mienakatta
(間奏) Ah~~
傘が花のように 街中で咲いていた
kasa ga hana no youni machinaka de saiteita
思い出せ青空を 笑顔褒めてくれた君
omoidase aozora wo egao homete kureta kimi
初夏の匂いを かき消すくらいなら
syoka no nioi wo kakikesu kurai nara
僕はこの涙を拭って
boku wa kono namida wo nugutte
(梅雨明けの)
夏を迎えたって 蝉空が綺麗だって もう
natsu wo mukae tatte semizora ga kirei datte mou
君は遠くへ
kimi wa tooku e
愛は哀になって それでも笑って見せるから
ai ha ai ni natte sore demo waratte miseru kara
梅雨明けの
tsuyu ake no
中譯歌詞:(含自我解釋、填詞)
仰望穹蒼那邊 那裏就只有我一人在
宛若將晨曦遮蔽 的烏雲是雨淚汪汪
在梅花熟了的季節 我止不住眼淚
今年的夏天看似不來了 也見不到你了
(間奏)
傘兒如花兒一般 在街巷中獨自綻放
遙憶那片湛藍天空 曾經有你的笑靨鼓勵我
初夏的氣味 如果突然消失不見
我會將這行淚水拭去 不再哭
(梅雨放晴了)
迎接了夏日的天空 蟬聲是多麼的優美 而你
愛情已成哀愁 即使如此還是笑著送你到最後
推廣一下個人覺得好聽的V家新曲。
初次翻譯歌詞,如有找出錯誤或者是有不妥的地方,
還請各位幫忙指點指點。
6/23
修正中翻