創作內容

7 GP

【翻唱作業】《中華一番》 之「妳成就我的祝福」(無重力版)

作者:小魚兒諸葛亮│中華一番│2015-06-16 21:13:08│巴幣:14│人氣:512
※※此非商業用途,請勿轉載※※


  所謂「無重力」,並非沒感情、沒用力,而是不刻意唱得很用力期望不給人壓迫感。請放心聆聽!可以順便與前版對照聽,瞧瞧有什麼不一樣?
  此次重唱,除了沒那麼用力外,也盡量不趕拍得去唱可說是集合身邊一些朋友的建議與共識而努力重新演唱的。重唱上的其他變異,還有「那怕,身陷危境都要守護妳」的那個「那怕」刻意加N音作為韻尾,只要是參考原音的「どん」,感覺N起來特別有感情?此外,這次唯一唱的最用力的就是最後迴蕩的「我需要被愛」,這是我所堅持的全力釋放「愛的能量」。
  最後,再說些心底話:之前有網友聽過前版後,拿來與YOUTUBE達人柏慎的「中華一番劇透版」比較,說他改的歌詞比較完美,我當下聽了有些自卑感,詢問了一位中文系畢業的好友(也是給予我建議的朋友之一),他的一席話徹底令我信心大增:

如果是就「改的歌詞「這件事來比較的話,我個人覺得這是一件很奇怪的事情啦?因為〈中華一番劇透〉是一部「惡搞」的「KUSO作品」啊!我們當然可以說他很巧妙的把所有鄉民中華梗串在一起,還可以用主題曲配唱完加上圖片很厲害改的很好,我看了影片也有笑出來,這沒有問題。問題是《妳成就我的祝福》很明顯是一個「正經」的「翻唱作品」啊!我們可以討論蘋果的品種──「紅玉」或是「富士」抑或「華盛頓」哪種好?但是「蘋果跟高麗菜哪種好」哪有人這樣比的啦?對我來說你們的作品是無法比較的,因為根本是不一樣的東西。

  這位摯友挺我的話語,加上其他精通音樂的朋友對我的肯定,使我對自己所改編的歌詞更具信心!或許歌聲上,我輸給了柏慎;但我自信歌詞的改編上並不輸給任何人~

引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=2868960
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

同標籤作品搜尋:中華一番

留言共 2 篇留言

真壁達哉
你朋友說得很對
填詞取向一開始就不一樣
所以正經翻唱跟惡搞翻唱沒辦法比啊
小魚兒加油!

06-16 22:38

小魚兒諸葛亮
3Q06-16 22:48
Kiw
我最後沒唱我需要被愛>0<+++++
我想說你之前一些英文歌詞都沒改
不知道為什麼最後的反而要用中文唱 覺得反而突兀
所以我還是照原本的英文唱了~

02-22 10:00

小魚兒諸葛亮
我是覺得「我需要被愛」還是能唱出澎湃的感情,只要歌技好(像給蕭敬騰或動力火車這樣優質的歌手),還是不會輸給原文版的味道02-22 12:14
我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

7喜歡★johnchiu0818 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:如鷹展翅上騰MAD【畫面... 後一篇:【配音作業】七龍珠GT ...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

leon770530巴友
我的小屋首頁共有4篇健身相關證照心得文,對健身有興趣的朋友可以來看看喔!看更多我要大聲說昨天09:24


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】