創作內容

5 GP

–フレイム・オブ・レツド–(K MISSING KINGS)

作者:SPT草包│2015-05-07 07:19:02│巴幣:10│人氣:1357
–フレイム・オブ・レツド–
K MISSING KINGS 插入曲
作詞:atsuko
作曲:atsuko、KATSU
編曲:KATSU
歌:堀江由衣
中文翻譯:SPT草包(笨蛋在下我)
線上試聽:請按我

やさしい記憶と 懐かしさは「声」
やさしいきおくと なつかしさは「こえ」
ya sa shi i ki o ku to na tsu ka shi sa wa「ko e」
那溫柔的記憶並 令人懷念的是「聲音」
ガラスの向こうに もう居ないの?
がらすのむこうに もういないの?
ga ra su no mu ko o ni mo o i na i no?
已經不在玻璃的 另一側了嗎?
戻らない時を 受け入れられずに
もどらないときを うけいれられずに
mo do ra na i to ki wo u ke i re ra re zu ni
因那無法被接受的 回不來的時刻
胸を締め付ける うたかた 夢
むねをしめつける うたかた ゆめ
mu ne wo shi me tsu ke ru u ta ka ta yu me
而緊揪著的胸口 泡沫般的 夢境

霧の中 捜すのは 彷徨うのは
きりのなか さがすのは さまようのは
ki ri no na ka sa ga su no wa sa ma yo o no wa
迷霧之中 所搜尋的是 所徬徨的是
ぬくもりを信じたいから
ぬくもりをしんじたいから
nu ku mo ri wo shi n ji ta i ka ra
因為想要相信的那份溫暖
移ろう今に 抗うように 閉ざしていた
うつろういまに あらがうように とざしていた
u tsu ro u i ma ni a ra ga u yo o ni to za shi te i ta
在變遷的現在 就如同反抗般 關閉了起來

「会いたい」言葉にしてもいいですか?
「あいたい」ことばにしてもいいですか?
「a i ta i」ko to ba ni shi te mo i i de su ka?
可以說出「我想見你」這句話嗎?
赤い炎 守り繋げていくのが 運命
あかいほのお まもりつなげてゆくのが さだめ
a ka i ho no o ma mo ri tsu na ge te yu ku no ga sa da me
赤紅的火焰 守護著所連繫起來的是 命運
もう戻れない 運命
もわもどれない さだめ
mo wa mo do re na i sa da me
已經回不來的 命運

遠くを見つめて どこか悲しそう
とおくをみつめて どこかかなしそう
to o ku o mi tsu me te do ko ka ka na shi so wo
凝視著遠方 有哪裡好像很悲傷的樣子
全部知ってるような 目をしてたね
ぜんぶをしってるような めをしてたね
ze n bu o shi i te ru yo o na me wo shi te ta ne
有著好像知曉著全部般 那樣的眼神呢

この中で 同じ色 同じ孤独
このなかで おなじいろ おなじこどく
ko no na ka de o na ji i ro o na ji ko do ku
在這之中 同樣的顏色 同樣的孤獨
私を導くから
わたしをみちびくから
wa ta shi wo mi chi bi ku ka ra
因為引導著我
心の鳥は 羽根広げて 本能のままに
こころのとりは はねひろげて ほんのうのままに
ko ko ro no to ri wa ha ne hi ro ge te ho n no o no ma ma ni
內心的鳥兒 張開翅膀 就如同本能

飛び立つ 行くべき場所があるのなら
とびたつ ゆくべきばしょがあるのなら
to bi ta tsu yu ku be ki ba sho ga a ru no na ra
飛起來吧 若有應該去的地方的話
この目は 見えるものを受け入れたの
このめは みえるものをうけいれたの
ko no me wa mi e ru mo no wo u ke i re ta no
這雙眼睛 接受了所看見的事物

「会いたい」言葉にしてもいいですか?
「あいたい」ことばにしてもいいですか?
「a i ta i」ko to ba ni shi te mo i i de su ka?
可以說出「我想見你」這句話嗎?
赤い炎 守り繋げていくのが 運命
あかいほのお まもりつなげてゆくのが さだめ
a ka i ho no o ma mo ri tsu na ge te yu ku no ga sa da me
赤紅的火焰 守護著所連繫起來的是 命運
飛び立つ 行くべき場所があるのなら
とびたつ ゆくべきばしょがあるのなら
to bi ta tsu yu ku be ki ba sho ga a ru no na ra
飛起來吧 若有應該去的地方的話
この目は 見えるものを受け入れたの
このめは みえるものをうけいれたの
ko no me wa mi e ru mo no wo u ke i re ta no
這雙眼睛 接受了所看見的事物
もう戻れない 運命
もうもどれない さだめ
mo wo mo do re na i sa da me
已經回不來的 命運
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=2829633
Some rights reserved. 姓名標示-非商業性 2.5 台灣

相關創作

同標籤作品搜尋:K|堀江由衣

留言共 0 篇留言

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

5喜歡★okinadog 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:Different co... 後一篇:はじまりの翼(翠星上的加...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

cwt12345可以幫遊戲Steam評論
復甦之島:愛與勝利,在Steam販售4/28前有10%折扣。這是款獸娘黃油看更多我要大聲說7小時前


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】