創作內容

1 GP

不專業歌詞翻譯 【結月ゆかりV4】 Deeds, not words.

作者:睡星│2015-03-23 23:19:10│巴幣:10│人氣:323

niconico

youtube

Deeds, not words.
作詞:LIQ
作曲:LIQ
編曲:LIQ
唄:結月ゆかりV4(純)
歌詞來源:初音wiki  http://www5.atwiki.jp/hmiku/pages/31684.html

Maybe I never know the answer.
也許我永遠不會知道答案
Until the end of myself.
直到我的生命終結
There is no time to be afraid.
沒有時間害怕
So will you believe me once again?
所以你願意再次相信我嗎
Before the day I fade away.
過去我曾離開
Can't you see? Here we go.
你沒看見?我們走吧
"Deeds, not words."
行動 不要空談

Wake up my heart in the mirror.
喚醒我在鏡中的心
あの時と同じような 感覚抱いて
擁抱跟那個時候一樣的感覺
Wake up my heart in the shadow.
喚醒我在陰影的心
いくら足掻いてみても 失くしたものはもう戻らない
即使在怎麼掙扎 失去的東西已經不會回來

二度と戻らない
再也不會回來了

幾千の言の葉を並べてみても 何も変えれない
即使嘗試排列無數的話語 也什麼都改變不了
教えてよ 「現在(いま)」を「過去」と読んでる訳を
請告訴我 「現在」和「過去」這樣唸的理由
さあ、今 その目に刻め。
將現在烙印在這雙眼中

Maybe I never know the answer.
也許我永遠不會知道答案
Until the end of myself.
直到我的生命終結
There is no time to be afraid.
沒有時間害怕
So will you believe me once again?
所以你願意再次相信我嗎
Before the day I fade away.
過去我曾離開
Can't you see? Here we go.
你沒看見?我們走吧
"Deeds, not words."
行動 不要空談

もしも涙が止まらなくても 誰(た)が為に鐘は鳴るから
如果眼淚停不下來的話 就為了某人敲響鐘鳴吧
雨止まぬ日も 風荒ぶ日も この手は離さない
即使是雨下不停的日子 即使是狂風肆虐的日子 這隻手也絕不放開

The time is dead.
一切已經結束
What do you think I can do anything?
為什麼你覺得我還能做到什麼
The time has come.
時間已經到了
What do you think I can do anything?
為什麼你覺得我還能做到什麼

伝えてよ 「現在(いま)」が「未来」を意味する訳を
告訴我 「現在」和「未來」意味著什麼
さあ、今 その手で掴め。
現在 用這隻手緊握住

Maybe I never know the answer.
也許我永遠不會知道答案
Until the end of myself.
直到我的生命終結
There is no time to be afraid.
沒有時間害怕
So will you believe me once again?
所以你願意再次相信我嗎
Before the day I fade away.
過去我曾離開
Can't you see? Here we go.
你沒看見?我們走吧
"Deeds, not words."
行動 不要空談

もしも願いが叶うのならば 誰(た)が為に花を咲かせて
如果願望能實現的話 為了某人綻放花朵
明けない夜も 終わらぬ朝も この意思は消せない
即使是尚未黎明的夜晚 即使是不會結束的早晨 這個想法也不會消逝
--------------------------------------------------------------------------
明明手邊有重要的工作要做 也還是有想翻譯的衝動
英文不及格 日文沒上過任何課程 即使如此 還是想要把這首歌傳達出去
我自己在翻譯時注意到的問題有
Until the end of myself.  這句是憑感覺翻的 其實我不知道他的意思
いくら足掻いてみても 這句的意思不是很確定 參考別的翻譯 用比較口語的方式寫出來
The time is dead. 直翻的話就是「時間已經死了」不過我覺得應該是指時間結束 或是事情結束的意思 翻譯時用上比較絕望的語氣
What do 我英文不及格啊 依照歌詞含意應該是翻成為什麼 但是我印象中就不是這個意思
さあ 我翻不出來 連google都說這句話的意思是「開始了」但是我覺得這個詞用中文來唸很奇怪
所以跳過
我自認為精準度大概有百分之七十五吧

那麼自爆完了 來聊聊這首歌吧
自從沒有週刊後 感覺很多好歌都很難找
這首是我從每日排行撿到的 排到86名 根本就快消失了
我很喜歡這個P主之前做的Frontier 那是首給人感覺正要不斷前進的歌
而這首則是略帶憂傷 曾經失敗過 即使如此對夥伴說「我們上(Here we go)」
感覺更符合我現在的心境
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=2786540
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

同標籤作品搜尋:VOCALOID

留言共 0 篇留言

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

1喜歡★s511203 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:夜蝦0.1 黑暗傀儡 第... 後一篇:遊戲王KG 第十九回合 ...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

leon770530巴友
我的小屋首頁共有4篇健身相關證照心得文,對健身有興趣的朋友可以來看看喔!看更多我要大聲說昨天10:10


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】