切換
舊版
前往
大廳
主題

【不專業歌詞翻譯】華夢綻放(茅野愛衣〈地球隊長〉插曲)

夏德爾 | 2014-09-13 22:27:26 | 巴幣 32 | 人氣 1280

  
  
  
  
華夢綻放夢幻の華
  
  夢幻に響く声は 優しい記憶の調べ
  いつか交わしたはずの 約束の光
  
   ▏飄渺迴響的聲音,是來自記憶的溫柔旋律。
   ▏曾幾何時的那些約定,正藏著無數的光輝。
  
  心の片隅で 孤独をなぞる
  どこかで待つ日々を 思い出すように
  心の蕾に 未来を映して
  サヨナラをくれる 君を探すよ
  
   ▏於內心的角落摸索孤獨,
   ▏好像是為了要憶起,在某個天涯海角等待的日復一日。
   ▏花蕾在心底含苞待放,於澆落的水珠裡倒映著總有一天的花開,
   ▏我等待著,等著去尋找那個終將與我道別的你。
  
  夢幻に咲く想いは 空に浮かぶ日溜り 
  いつか守るべき日の 面影の光
  
   ▏開滿夢境的思念,是飄泊天空的風和日麗,
   ▏照亮記憶中的身影,帶著我們前至必須實現的那一天。
  
  ※
  
  なくしたものなんて なかったのだと
  微笑む横顔は 永遠だから
  愛しい未来よ どうか泣かないで 
  サヨナラの先で きっと出会える
  
   ▏「我們,從來都不曾失去過任何東西。」
   ▏你的側臉淺淺笑著,卻永遠留在我的心中。
   ▏請不要為了這難捨的未來哭泣,
   ▏在這份道別的將來,我們肯定還會再相逢。
  
  夢幻に響く声は 優しい記憶の調べ
  いつか交わしたはずの 約束の光
  ひらりひらり 頬を撫でる やわらかな木漏れ日
  いつか君に渡すための 花束にして
  
   ▏不曾止息的呼喚,是來自記憶中的溫柔歌曲,
   ▏沐浴在過去曾經許下的諾言所蘊含的光輝,
   ▏積滿日耀的角落,陽光如細雪飄落輕撫我的臉龐,
   ▏我將把這一切都收集起來,作為,
   ▏總有一天要贈予你的那捧花束。
  
 
  
  【144】
  【歌曲資料】
  茅野愛衣〈夢幻の華〉單曲,2014, Aug發行(應該是吧?)。
  動畫〈地球隊長〉插曲。
  歌:夢塔ハナ(茅野愛衣)/作詞、作曲:神前曉,編曲:神前曉、高田龍一。
  【歌詞來源:專輯BK】本歌詞由個人打字重新編排(網路上的歌詞一堆錯誤)
  【音樂連結僅供懶得尋找的人聆聽,若遭刪除將放棄修補連結】
  【本篇無捏,請未觀賞動畫者安心食用】
  
  前言
  〈地球隊長〉女主角雙馬尾黑肉讚。
  完了耗盡精神力的〈誰所呼喚的海〉、〈謊言始末〉與〈起點歸零〉三首,實在是有點累,回到這種優美的歌曲,玩玩修飾法,果然還是比較輕鬆啊。(茶)嗯?別誤會,我可沒有因此而怠惰這首歌喔。(指)
  ※
  
  心得解析
  名〈夢幻の華〉唸作「夢(mu)幻(gen)の(no)華(ha na)」,夢幻的念法與「無限」相同,華則與「花」相同,夢幻最直接的翻譯除了本身以外,我習慣解釋成「飄渺」,長一點就「虛幻的夢」。〝華〞這個字代表著花,應該是作為女主角夢塔ハナ(hana)的象徵,簡單來說,歌名可以翻作「飄渺的花」、「夢幻的花」等等。不過我是解釋作「花的華麗」或是「花的飄渺」,而非單一個形容詞。
  
  從動畫〈地球隊長〉的角度來看,這首歌是女主角在兒時與男主角相遇又分離之後所懷有的思念,這首歌就這麼簡單。但如果沒有看過動畫的人,可能會對這首歌的時間概念感到困惑,例如〝いつか交わしたはずの(過去某一天應該已經承諾過的)〞這段是過去好像女主角與男主角有碰過面,可是後面又說〝サヨナラをくれる(給予道別)〞好像知道兩人總有一天會分別一樣——
  「當你與那個人相遇的剎那,你會頓悟自己一路走來的路途,全都是為了與他相遇。我們都是為了與某個人相遇而存在,即使我們也可能因此得承受離別的痛。 
  以上,我是這麼解釋的。在動畫中女主角肯定也是懷著這樣的心情,和男主角相遇吧。(笑)
  ※
  
  構上,這首歌分為〈回憶過去〉、〈等待與尋找的現在〉與〈承接自過去的未來與累積的希望〉三大段。
  
  〈回憶過去〉
  (痛苦的相思忘不了~)不對,雖然確實也有這個解釋方式但這不符合花樣年華的少女。
  夢幻に響く声は 優しい記憶の調べ
  いつか交わしたはずの 約束の光
  (飄渺迴響的聲音,是來自記憶的溫柔旋律。曾幾何時的那些約定,正藏著無數的光輝。)
  なくしたものなんて なかったのだと
  微笑む横顔は 永遠だから
  愛しい未来よ どうか泣かないで 
  サヨナラの先で きっと出会える
  (「我們,從來都不曾失去過任何東西。」你的側臉淺淺笑著,卻永遠留在我的心中。不要為了這難捨的未來哭泣,在這份道別的將來,我們肯定還會再相逢。)
  ——對於一些美好的回憶,你是否偶爾會擔心那會不會都是一場夢境?」
  這裡的未來所指的是從過去的視點看「現在」,這是女主角與男主角相遇又離別之後的心情,也是她所擔心的事情,不過,這些回憶與男主角留下的笑容似乎反而照亮了離別之後孤身一人的她——雖然我認為這很美,卻也如標題一樣飄渺,也或許這也是年少少女才有辦法懷有的「純情」。
  
  ※
  
  〈等待與尋找的現在〉
  心の片隅で 孤独をなぞる
  どこかで待つ日々を 思い出すように
  心の蕾に 未来を映して
  サヨナラをくれる 君を探すよ
  (於內心的角落摸索孤獨,好像是為了要憶起,在某個天涯海角等待的日復一日。花蕾在心底含苞待放,於澆落的水珠裡倒映著總有一天的花開,我等待著,等著去尋找那個終將與我道別的你。)
  ——「總會有那麼一個人,你不想與他分離,但如果一直見不到他,是否就會有就算見了之後馬上就又要離別也無所謂,就是要見他一面的感覺?」
  這段就現實了一些,就算懷有那些記憶,女主角所擁有的仍然只有孤獨。而孤獨是會蔓延的,這份在與男主角相遇後體會到的孤單,也讓她想起了不曾與任何人相遇的那段時間。為了平撫這份孤單,她懷著那些記憶,如同一朵含苞待放的花朵在期待花開一樣,不斷的透過回想來維持自己的心——就算兩人在相遇之後,有可能再次分別也一樣。
  ※
  
  〈承接自過去的未來與累積的希望〉
  夢幻に咲く想いは 空に浮かぶ日溜り 
  いつか守るべき日の 面影の光
  (開滿夢境的思念,是飄泊天空的風和日麗,照亮記憶中的身影,帶著我們前至必須實現的那一天。)
  無限に響く声は 優しい記憶のしらべ 
  いつか交わしたはずの 約束の光
  ひらりひらり 頬を撫でる やわらかな木漏れ日
  いつか君に渡すための 花束にして
  (不曾止息的呼喚,是來自記憶中的溫柔歌曲,沐浴在過去曾經許下的諾言所蘊含的光輝,積滿日耀的角落,陽光如細雪飄落輕撫我的臉龐,我將把這一切都收集起來,作為,總有一天要贈予你的那捧花束。)
  ——「於是我們思念一個人,思念到無可自拔的地步,就算對方不在我們身旁,我們也仍會將發生在自己周遭的所有事情,當成是要送給那個人的花束。」
  眼尖的你肯定已經發現這個分類裡有兩個〝夢幻に響く声は優しい記憶の調べ(A)〞與一個〝夢幻に咲く想いは空に浮かぶ日溜り(B)〞,又和最前面〈回憶過去〉的有什麼差異?
  歌詞上當然是沒有差異的,只是從A變成B,有「加強」的味道,原本只是看不見的聲音,現在卻已經開始綻放在空中。這一段中的感覺,女主角的思念已經比前段都還來的深刻。〝いつか守るべき日の面影の光〞的句子比較繞口,直譯是:將來總有一天必須要履行約定的面容之光——誰知道這啥意思。(笑)所謂面容之光,是指陽光照亮的面容,也就沐浴在陽光中的男主角,這樣其他的我就不用解釋了吧?

  借用supercell〈my dearest〉的第一段歌詞:「so, everything that makes me whole/
今君に捧げよう——現在,就將造就了我的所有全都奉獻予你吧!
  ※
 
  「當你與那個人相遇的剎那,你會頓悟自己一路走來的路途,全都是為了與他相遇。我們都是為了與某個人相遇而存在,即使我們也可能因此得承受離別的痛。 
  所有的事情都有代價,無論是愛還是夢,沒有一個東西是不需要任何代價就能夠得到的,
  
  可是,就算那份愛與夢想都只是如花一般,都是遲早會凋謝的存在又怎麼樣?
  
  至少曾經綻放。
  即使凋謝,我們也仍然有另外一個季節,是吧?
  
 【Facebook粉條招募中】          
  如果你沒有在使用巴哈或是痞客邦卻還是找到了這裡,但如果你有facebook,就直接加入粉絲團,就可以隨時follow到我的發文!也請各位多多支持!感謝各位!

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作