切換
舊版
前往
大廳
主題

【不專業歌詞翻譯】小小星球的旋律(aimer〈midnight sun〉專輯)

夏德爾 | 2014-07-13 01:49:48 | 巴幣 1168 | 人氣 1748

  
  
  〈小小星球的旋律小さな星のメロディー
  
  ひとり星に 舞い降りて 砂漠の中見つけ出した
  僕の手にふれた その花 小さくふるえてた
    
   ▎一個人,飄落在這顆星球上,
   ▎於星球沙漠裡找到的,觸碰了我的那朵花兒,
   ▎正在我的手中,微微晃動著。
  
  この愛+YOU+I=は何?
  
   ▎這份愛,加上妳,再加上我,等於什麼?
  
  僕の声が聞こえるかな? 少し遠くにいるのかな?
  空に飾った花を見て 二人笑いあえるかな?
  
   ▎妳聽的見我的聲音嗎?是否只是待在比較遙遠的地方?
   ▎看著我為妳高舉的花朵,妳我,是否就能一起歡笑了?
  
  愛よ 届け まだまだ先へ
  もっと遠くへ 響き渡って
  小さな星の大きな愛が あなたへ届け
  
   ▎愛啊,請一定要送到妳身邊,送到更遠的前方,
   ▎讓這份悸動迴響在更遠更遠的地方。
   ▎願這小小星球的大大愛戀,能夠傳到妳的心中。
 
  ※
  
  小さな頃 読んでいた 絵本の中見つけ出した
  ポケットに入れた秘密を いつかは見せたくて
  
   ▎年幼時,於閱讀的繪本裡找到的東西,
   ▎藏進了口袋裡的,那個秘密,總有一天,就是希望能夠讓妳看見。
  
  この愛+YOU+I=も愛?
  
   ▎這份愛,加上妳,加上我,是否也仍然等於愛呢?
  
  好きな花は育てるから 好きな歌も覚えたから
  草の冠作ったら きっと 笑いあえるかな?
  
   ▎我會栽培妳喜歡的花朵,也學會了妳喜歡的歌曲,
   ▎如果做了妳最喜愛的草環,妳肯定,會對我展露笑容吧?
 
  愛よ 届け あなたの星へ
  もっと遠くで 音を鳴らして
  小さな恋が奏でた歌が 夜空に響け
  
   ▎愛啊,請一定要送到,送到妳所身處的星球,
   ▎在更遙遠遙遠的地方,留下那份悸動,
   ▎將這小小的愛戀所演奏的情歌,響徹這片夜空。
  
  ※
  
  愛+YOU+I=は何?
  
   ▎愛,加上妳,加上我,到底等於什麼呢?
  
  同じ空を見ているかな? 少し遠くにいるのかな?
  同じ気持ちでいられたら ずっと笑いあえるよね
  
   ▎妳我是否看著同一片天空?看不到是否只是因為妳在比較遙遠的地方?
   ▎若是能懷著一樣的心情,我們,肯定可以一直歡笑吧?
    
  愛よ 届け まだまだ先へ
  もっと遠くへ 響き渡って
  小さな星の大きな愛が あなたへ届け
  
   ▎愛啊,請送到前方,送到遙遠遙遠的前方,
   ▎將這首情歌,迴盪在更加遙遠的地方,
   ▎讓這小小星球的大大愛戀,能傳達到妳的心中——
  
  愛よ 届け あなたの星へ
  もっと遠くで 音を鳴らして
  小さな恋が奏でた歌が 夜空に響け
  
   ▎愛啊,請一定要送達、送達妳所在的星球,
   ▎在那更遙遠的地方,留下這份愛戀,
   ▎讓這份小小戀情所演奏的思念,響徹這片夜空。
  
 
  
  【130】
  【歌曲資料】
  aimer專輯〈midnight sun〉2014, Jun 發行。
  歌:aimer/作詞:aimerrhythm/作曲:Noriki Ijiri
  【歌詞來源:這裡】本歌詞依照aimer唱的斷句由個人重新分段
  【音樂連結僅供懶得尋找的人聆聽,若遭刪除將放棄修補連結】
  
  前言
  先前我曾提過我擔心aimer專輯出的太快害怕她商業化的狀況,這在這張〈midnight sun〉專輯裡完全證明了我的擔憂是多餘。在這張專輯裡,aimer展現了更多她不一樣的聲音,如果說一路聽來,讓我感到最大改變的,肯定就是這首〈小小星球的旋律〉。在這首歌中,aimer扮演的是一名小男孩,用小男孩的心思與角度,唱著他對女孩的愛戀。有一點生澀、有一點害羞卻充滿了男孩對女孩的盼望,在aimer新的歌聲裡,這首歌的表現對我來說非常、非常亮眼。(笑)
  
  聽著這首歌,我也好想談戀愛。(淚奔)
  ※
  
  心得解析  
  這首歌也很有小王子的味道。(笑)
  「一個小男孩為了自己所喜歡的女孩,到底會懷著什麼樣的心情?」這大概就是這首歌想要傳達的那份純情,也是愛情最純真的模樣了吧?而我們在追求喜歡的人時,又是否能有著這樣的努力與思念呢?
  首先,這裡的男孩與女孩,都是人們在面對愛情時懷有的情愫,而星球與星球便是兩人之間的距離。個人認為這首歌的程序簡單來說是這樣的:「男孩兒時在繪本裡找到了一株開在沙漠裡漂亮的花朵,那可能是傳說中的花。於是小男孩踏上了旅程,就為了找到這朵花,並將之送給自己喜歡的女孩。然後,他來到了那顆星球,在那顆星球的沙漠裡,找到了那朵花——於是,他高高舉起了那朵花,試著展現給遙遠的她。」
  ※
  
  〈繪本與秘密與沙漠之花〉
  ひとり星に 舞い降りて 砂漠の中見つけ出した
  僕の手にふれた その花 小さくふるえてた
  (一個人,飄落在這顆星球上,於星球沙漠裡找到的,觸碰了我的那朵花兒,正在我的手中,微微晃動著。)
  小さな頃 読んでいた 絵本の中見つけ出した
  ポケットに入れた秘密を いつかは見せたくて
  (年幼時,於閱讀的繪本裡找到的東西,藏進了口袋裡的,那個秘密,總有一天,就是希望能夠讓妳看見。)
  這兩段我想是有關連的,之所以沒有說出那是什麼秘密或特別去修飾秘密的內容,我想就是因為那便是在暗示第一段的花朵——原來沙漠裡也能開出美麗的花,那麼,即使是還未完全熟識的我們,肯定也可以跨越這樣的障礙吧?
  所以,攤開來說,這兩段會是這樣的:「兒時,在繪本裡看到了那朵於沙漠中的花朵,於是我踏上了旅程。一個人,降落在星球的沙漠裡,並在沙漠中找到了那朵花兒,並將之收進了自己的口袋裡,為的,就是總有一天讓那個妳看見。」
  順帶一提,這裡的飄落在星球上,指的應該是男孩孤身一人前往了沙漠地區,由於這和他過去所處的世界不一樣,而有了飄落在其他星球的感覺。
  ※
  
  〈稍微遙遠裝飾於空中的意義〉
  僕の声が聞こえるかな? 少し遠くにいるのかな?
  空に飾った花を見て 二人笑いあえるかな?
  (妳聽的見我的聲音嗎?是否只是待在比較遙遠的地方?看著我為妳高舉的花朵,妳我,是否就能一起歡笑了?)
  同じ空を見ているかな? 少し遠くにいるのかな?
  同じ気持ちでいられたら ずっと笑いあえるよね
  (妳我是否看著同一片天空?看不到是否只是因為妳在比較遙遠的地方?若是能懷著一樣的心情,我們,肯定可以一直歡笑吧?)
  空に飾った花を見て〞與〝同じ空を見ているかな?〞這兩段是相呼應的,前這的原意是看著裝飾於天空的花朵,但當然我們無法把花朵裝飾在天空上(一般來說),於是這裡的意思其實是像是要把捧花從下而上(跪姿)獻給女方一樣的感覺,將花高高獻給在另外一顆星球裡的那個她。
  ※
  
  各位享受完這首歌了嗎?
  或許喜歡上一個人,就像是前往沙漠中尋找花朵一樣呢?
  個人非常喜愛〝愛+YOU+I=は何?〞這個段落的感覺,充滿了純情的味道。這首歌並沒有什麼特別的寓意,只是描寫著男孩對女孩的愛戀追求與他願意做的事情。這在歌詞裡已經展露無疑,我也就不贅述了。
  希望,他的思念能夠被女孩察覺。
  
  你也有這樣的對象嗎?(笑)
    
  
 【Facebook粉條招募中】          
  如果你沒有在使用巴哈或是痞客邦卻還是找到了這裡,但如果你有facebook,就直接加入粉絲團,就可以隨時follow到我的發文!也請各位多多支持!感謝各位!

創作回應

惡德
1000巴幣直接大灑~ 實在太棒了~!!
2014-07-13 03:50:37
夏德爾
啊啊,來、來不及撿!!
2014-07-19 00:43:42
好可愛的歌詞阿XDDD
不要淚奔阿總有一天會的(拍拍
2014-07-13 23:27:02
夏德爾
嗚嗚,為什麼我寫這麼多字只安慰我這個XDDDD
2014-07-19 00:43:56
追蹤 創作集

作者相關創作

更多創作